# translation of kdialog.po to German # translation of kdialog.po to # Übersetzung von kdialog.po ins Deutsche # translation of kdialog.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 15:43+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein-Knöpfen" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Rückfrage mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Warnung mit Ja/Nein-Knöpfen" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Warnung mit Fortfahren/Abbrechen-Knöpfen" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Warnung mit Ja/Nein/Abbrechen-Knöpfen" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "\"Bedaure\"-Nachricht" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Fehlermeldung" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Benachrichtigung" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Eingabefeld" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Passwort-Dialog" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Textfeld-Dialog" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Eingabefeld-Dialog" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Kombinationsfeld-Dialog" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Menü-Dialog" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Ankreuzliste" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Auswahldialog" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Dialog zum Öffnen einer Datei" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Dialog zur Auswahl eines Ordners" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Dialog für die Symbolauswahl" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "" "Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine DCOP-" "Referenz aus." #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Dialog-Titel" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Voreingestellter Eintrag für Auswahlfeld und Menü" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter --" "getopenurl und --getopenfilename" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und " "Dateien öffnen mit --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Macht den Dialog temporär für das durch winid angegebene Fenster" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status \"nicht nochmals " "anzeigen/fragen\"" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumente - abhängig von der Grundeinstellung" #: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573 msgid "Open" msgstr "" #: kdialog.cpp:502 msgid "Save As" msgstr "" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialogboxen aus Shell-Skripten heraus " "benutzt werden." #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Derzeitiger Betreuer" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "KDialog: Datei lässt sich nicht öffnen "