# translation of kwriteconfig.po to German # Übersetzung von kwriteconfig.po ins Deutsche # Copyright (C) # # Thomas Diehl , 2003. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr " statt globaler Einrichtungsdatei verwenden" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Zu durchsuchende Gruppe" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Zu suchender Schlüssel" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Art der Variable. Verwenden Sie \"bool\" für den Boolschen Typ. Andernfalls " "wird sie als Zeichenfolge (string) behandelt" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Zu schreibender Wert. Zwingend erforderlich. Bei Shells bitte \" verwenden, " "um \"leer\" vorzugeben" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "TDEConfig-Einträge schreiben - Zur Verwendung in Shell-Skripten"