# translation of tdepasswd.po to German # Gregor Zumstein , 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:23+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Zumstein, Thomas Reitelbach" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,tr@erdfunkstelle.de" #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Die Kommunikation mit \"passwd\" ist fehlgeschlagen." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Das Programm \"passwd\" ist nicht auffindbar." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Falsches Passwort. Bitte versuchen Sie es erneut." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Bitte geben Sie das neue Passwort für den Benutzer %1 ein:" #: passwddlg.cpp:109 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Ihr Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " "Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " "benutzen, wie Sie es eingegeben haben." #: passwddlg.cpp:112 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Das Passwort ist länger als 8 Zeichen. Auf einigen Systemen kann dies zu " "Problemen führen. Sie können Ihr Passwort auf 8 Zeichen kürzen oder es so " "benutzen, wie Sie es eingegeben haben." #: passwddlg.cpp:116 msgid "Password Too Long" msgstr "Das Passwort ist zu lang" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Truncate" msgstr "Kürzen" #: passwddlg.cpp:118 msgid "Use as Is" msgstr "Genau so benutzen" #: passwddlg.cpp:139 msgid "Your password has been changed." msgstr "Das Passwort wurde geändert." #: passwddlg.cpp:149 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Das Passwort wurde nicht geändert." #: tdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Passwort für diesen Benutzer ändern" #: tdepasswd.cpp:31 msgid "TDE passwd" msgstr "TDE Passwortänderung" #: tdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Ändert ein Unix-Passwort." #: tdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: tdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Nur der Systemverwalter kann die Passwörter von anderen Benutzern ändern."