# Übersetzung von tdeprintfax.po ins Deutsche # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. # translation of tdeprintfax.po to German # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:39+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Fa&x-System:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "B&efehl:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "&Fax-Server (falls vorhanden):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "Fax/Modem-Gerät:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standardmäßiger Modemanschluss" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Serieller Anschluss #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Eingabedateien in PostScript umwandeln" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Fax wird gesendet an: %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Übermittlung an Fax mittels: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Fax wird gesendet an %1 ..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 wird übersprungen ..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 wird gefiltert ..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Fax-Journal" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Fax-Journal" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "KDEPrint Fax Tool Log" msgstr "KDEPrint Fax-Journal" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Fein (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Grob (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Auflösung:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Papiergröße:" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firma:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Nummer:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Internationales Präfix \"+\" ersetzen durch:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Ein einfaches Fax-Programm zur Verwendung mit Kdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Faxnummer des Empfängers" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Fax sofort versenden" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Nach Sendevorgang beenden" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Zu faxende Datei (zur Dateiliste hinzugefügt)" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" msgstr "KdeprintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filter-Parameter" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-Typ:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&x" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME-Typ" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Filter bearbeiten" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Filter nach oben verschieben" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Filter nach unten verschieben" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Keine Parameter" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Identität" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "System" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Auswahl des Faxsystems" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Filter-Einrichtung" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Name" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faxnummer" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Einträge:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "Adressbuch &bearbeiten" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "In Ihrem Adressbuch wurde keine Faxnummer gefunden." #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Dateien:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Firma" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Faxnummer hinzufügen" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Faxnummer aus Adressbuch hinzufügen" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Faxnummer entfernen" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Kommentar:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Sende&plan:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Sofort" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Zur angegebenen Zeit" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "&Deckblatt senden" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Betreff:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Verarbeitung läuft ..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "An Fax übermitteln" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "Datei hin&zufügen ..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Datei ent&fernen" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Fax &senden" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "Ab&brechen" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Adress&buch" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&Fax-Journal anzeigen" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Datei &anzeigen" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Neuer Empfänger ..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Keine Datei zum Faxen vorhanden" #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Keine Faxnummer angegeben" #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Start des Fax-Prozesses nicht möglich" #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Anhalten des Faxprozesses nicht möglich" #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Empfang von %1 nicht möglich" #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "" "Fax-Fehler: Lesen Sie bitte die Protokollmeldung, um weitere Informationen zu " "erhalten." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Merkmale für Faxempfänger eintragen" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "N&ame:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Firma:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Ungültige Faxnummer"