# translation of useraccount.po to German # Thomas Diehl , 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. # Übersetzung von useraccount.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:25+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Bild ändern" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Neues Bild wählen:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "Benutzerdefiniertes &Bild ..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Bild &holen ..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(Benutzerdefiniert)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Beim Laden des Bildes ist ein Fehler aufgetreten." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Fehler beim Speichern des Bildes:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "" "&Kopie im Ordner mit benutzerdefinierten Bildern speichern für späteren " "Gebrauch" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Bilddatei auswählen" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "&Passwort ändern ..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Passwort & Benutzerinfo" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Bildeditor" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Passwort ändern" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" "Hier können Sie Ihre Persönlichen Angaben bearbeiten, die z. B. in " "Mailprogrammen und Textverarbeitungen verwendet werden. Sie können Ihr " "Passwort zum Anmelden durch Anklicken von Passwort ändern " "bearbeiten." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Es ist ein interner Fehler aufgetreten: Das Programm \"tdepasswd\" ist nicht " "auffindbar. Sie können das Passwort leider nicht ändern." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um die Einstellungen zu speichern." #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "" "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Informationen ändern zu können." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten, Ihr Passwort wurde wahrscheinlich nicht " "geändert. Die Fehlermeldung lautet:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Beim Speichern des Bildes ist ein Fehler aufgetreten: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "Die Systemverwaltung hat die Änderung Ihres Bildes unterbunden." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 scheint leider keine Bilddatei zu sein.\n" "Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "Die Größe von Anmeldebildern" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Die voreingestellte Bilddatei" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Dateiname der benutzerdefinierten Bilddatei" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "Anmeldebild des Benutzers" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Sortierschlüssel für TDEIconViewItems" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Art der Passwortanzeige" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Benutzerinformation" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&Organisation:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "&Mail-Adresse:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP-Server:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "Benutzer-ID:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Klicken Sie auf den Knopf, um Ihr Bild zu ändern.)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "Passwort ändern ..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Bei der Passworteingabe" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "Einen Stern pro Buchstabe anzeigen" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "Drei Sterne pro Buchstabe anzeigen" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Nichts anzeigen"