# translation of kjumpingcube.po to German # translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to Deutsch # This File is part of 'KJumpingCube' # Matthias Kiefer , 1998,1999. # Stefan Winter , 2003, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Kiefer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Aktiver Spieler:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Zugberechnung &abbrechen" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Wollen Sie sie überschreiben?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "Spiel gespeichert unter %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Beim Speichern der Datei %1\n" "ist ein Fehler aufgetreten." #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Die Datei %1 existiert nicht!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Die Datei %1 ist keine Spieldatei von KJumpingCube!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Beim Laden der Datei %1\n" "ist ein Fehler aufgetreten." #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "Aktivität angehalten" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Sieger ist Spieler %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Sieger" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Führe Zug durch." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Berechne nächsten Zug." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktisches Ein- bis Zwei-Personen-Spiel" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Zug" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Verschiedene Verbesserungen" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Spielfeldgröße" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Spielfeldfarbe" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Spieler 1:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Spieler 2:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Spielstärke des Rechners" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Durchschnittlich" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Experte" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Rechner spielt als" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Spieler 1" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Spieler 2" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Farbe von Spieler 1." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Farbe von Spieler 2." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Größe des Spielfeldes" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Sielstärke des Computerspielers." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?"