# translation of kjumpingcube.po to German # translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to Deutsch # This File is part of 'KJumpingCube' # Matthias Kiefer , 1998,1999. # Stefan Winter , 2003, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Kiefer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Aktiver Spieler:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Zugberechnung &abbrechen" #: kjumpingcube.cpp:99 msgid "New Game" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Wollen Sie sie überschreiben?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "Spiel gespeichert unter %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Beim Speichern der Datei %1\n" "ist ein Fehler aufgetreten." #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Die Datei %1 existiert nicht!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Die Datei %1 ist keine Spieldatei von KJumpingCube!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Beim Laden der Datei %1\n" "ist ein Fehler aufgetreten." #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "Aktivität angehalten" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Sieger ist Spieler %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Sieger" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Führe Zug durch." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Berechne nächsten Zug." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktisches Ein- bis Zwei-Personen-Spiel" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Zug" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Verschiedene Verbesserungen" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Farbe von Spieler 1." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Farbe von Spieler 2." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Größe des Spielfeldes" #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Sielstärke des Computerspielers." #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?" #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?" #: kjumpingcubeui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "" #: kjumpingcubeui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Spielfeldgröße" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Spielfeldfarbe" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Spieler 1:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Spieler 2:" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Spielstärke des Rechners" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Durchschnittlich" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Anfänger" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Experte" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Rechner spielt als" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Spieler 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Spieler 2"