# translation of kpoker.po to German # Stefan Winter , 2003, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # Thomas Ohms , 2006. # Übersetzung von KPoker ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:40+0200\n" "Last-Translator: Thomas Ohms \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Thomas Ohms" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,t.ohms@freenet.de" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Einsatz bestimmen" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Passen" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Sie" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "&Austeilen" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Sie haben %1 gewonnen!" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "Runde fortsetzen" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "Der aktuelle Pott" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie Ihren Einsatz festlegen" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie ausgeschieden sind" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Pott: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 hat %2 gewonnen" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "&Neue Runde austeilen" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Sehen!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "Neue Karten &ziehen" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Ein Paar" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Zwei Paare" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 einer Art" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Straight" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Flush" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Full House" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 einer Art" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Straight Flush" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Royal Flush" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Sie haben verloren!" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Hoppla - Sie sind pleite.\n" "Ein neues Spiel wird gestartet.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Sie haben %1 gewonnen!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Spielende" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Sie sind der einzige Spieler mit Geld!\n" "Es wird auf Einzelspieler-Regeln umgestellt ..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Sie haben gewonnen!" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "TDE-Pokerspiel" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Eine vollständige Liste der Mitwirkenden finden Sie in der Dokumentation.\n" "Vorschläge und Fehlerberichte sind immer willkommen." #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "Code der Poker-Regeln" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Versuche ein Spiel zu laden" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "" "Die folgenden Werte werden benutzt, wenn die Konfigurationsdatei nicht gelesen " "werden kann." #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Wieviele Spieler?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Ihr Name:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Kontostand des Spielers am Spielanfang:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "Name des Gegners:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Diesen Dialog bei jedem Spielstart zeigen" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Computer %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Alle Änderungen werden in der nächsten Runde aktiviert." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Zugverzögerung:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Maximaler Einsatz:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Minimaler Einsatz:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Behalten" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Guthaben von %1" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Guthaben: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Raus" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Einsatz pro Runde: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Einsatz: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Klänge" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "&Blinkende Karten" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "&Einsatz bestimmen ist Standard" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Ziehen" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Karte 1 tauschen" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Karte 2 tauschen" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Karte 3 tauschen" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Karte 4 tauschen" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Karte 5 tauschen" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Dieses Spiel speichern?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "Letzte Karten: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Letzter Gewinner: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Klicken Sie auf eine Karte, um sie zu behalten."