# translation of ksirtet.po to German # translation of ksirtet.po to Deutsch # Stefan Winter , 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Anzahl belegter Zeilen:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Anzahl Löcher:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Anzahl freier Plätze:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "" "Anzahl freier Plätze\n" "unter mittlerer Höhe" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Mittlere Höhe:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Anzahl voller Zeilen:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "" "Anzahl der \"Müllzeilen\", die Sie von Ihrem Gegner bekommen haben, anzeigen." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "1 Zeile:\n" "%n Zeilen:" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "KSirtet ist eine Adaption des bekannten Tetris-Spiels" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Entfernte Zeilen" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Farbe von Z-Stücken:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Farbe von S-Stücken:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Farbe von I-Stücken:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Farbe von T-Stücken:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Blockfarbe:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Farbe für L-Stücke:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Farbe für Müllblöcke:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Alter Drehungsstil" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Alten Drehungsstil benutzen." #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Anzahl belegter Zeilen" #: ksirtet.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Anzahl Löcher" #: ksirtet.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Anzahl freier Plätze" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Mittlere Höhe" #: ksirtet.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Anzahl voller Zeilen" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus"