# translation of kcmkamera.po to German # Stephan Johach , 2003. # Stephan Johach , 2003, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Einstellungen ..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern." "

Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der zugehörigen " "Dialogbox hängt vom jeweiligen Kameramodell ab." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu " "lassen.

Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der " "zugehörigen Dialogbox hängt vom jeweiligen Kameramodell ab." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Der Kameratest war erfolgreich." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Digitalkamera

\n" "Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung Ihrer Digitalkamera " "einstellen.\n" "Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n" "Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n" "Kamera nicht in der Liste Unterstützte Kameras erscheint, gehen Sie\n" "am besten zur GPhoto-Internetseite und " "sehen sich nach einem\n" "Update um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus der Digitalkamera\n" "geben Sie camera:/ in Konqueror und anderen TDE-" "Programmen ein." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Die Funktionsbeschreibung für Kamera %1 ist nicht verfügbar. Die " "Einstellungen könnten fehlerhaft sein." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre " "Installation von gPhoto2." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-" "Einstellungen sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann " "erneut." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Es ist keine Information verfügbar.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Unbekannter Anschluss" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Kamera-Auswahl" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Unterstützte Kameras" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Anschluss-Einstellungen" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem seriellen Anschluss " "verbunden sein (unter Microsoft Windows als \"COM\" bekannt)." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem USB-Anschluss an " "Ihrem Rechner oder einem USB-Verteiler (\"Hub\") verbunden sein." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Anschluss:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "" "Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera " "verbunden ist." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Für USB sind keine weiteren Einstellungen nötig."