# translation of kdjview.po to # # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:30+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "Schwarz/Weiß" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "Nur Vordergrund anzeigen" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "Nur Hintergrund anzeigen" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "Ausgabemodus" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "Seiten löschen ..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "KViewshell-Modul für DjVu." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "Dieses Programm zeigt DjVu-Dateien an." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "KViewShell-Modul" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "DjVu-Datei wird geladen" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "Seiten löschen" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Seiten aus." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "Datei speichern unter" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei %1\n" "existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "Daten überschreiben" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" "Dateifehler. Die angegebene Datei '%1' existiert " "nicht." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "Dateifehler" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be " "loaded." msgstr "" "Dateifehler. Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht " "laden." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "Datei wird geladen. Seitengrößen werden ermittelt ..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "Druckvorgang läuft ..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "Die Seiten werden für den Druck vorbereitet ..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "Seiten werden gelöscht ..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "Bitte warten Sie, während die Seiten entfernt werden ..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "Seite %1 wird gelöscht" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "Seite %1 wird verarbeitet" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "Umwandlung von DjVu zu PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "Seitengröße && Platzierung" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten automatisch so gedreht, dass sie " "besser auf das Papier passen." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

" "

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.

" msgstr "" "" "

Ist diese Einstellung aktiv, wird von Seite zu Seite entschieden, ob sie im " "Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere " "Papierausnutzung und ein ansprechenderes Layout erreicht.

" "

Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor der Format-Funktion im " "Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiv ist und Ihr Dokument Seiten " "unterschiedlicher Größe enthält, dann werden einige Seiten möglicherweise " "gedreht, und andere nicht.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "Seiten auf Papiergröße anpassen" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten auf die Papiergröße des Druckers " "skaliert." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "" "

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " "factors.

" msgstr "" "" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Seiten so skaliert, dass " "Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.

" "

Hinweis: Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " "unterschiedlicher Größe enthält, dann werden die Seiten mit einem " "unterschiedlichen Faktor skaliert.

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript-Level:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Level 1 (beinahe veraltet)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Level 2 (Voreinstellung)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Level 3 (mögl. schnellerer Ausdruck)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " "extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" "

Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "

In diesem Dialog können Sie den PostScript-Level für KViewShell auswählen. " "Ihre Auswahl kann die Druckgeschwindigkeit erheblich beeinflussen, aber hat " "keine Wirkung auf die Qualität des Ausdrucks.

\n" "

Level 1: Dies ist die konservativste Auswahlmöglichkeit. Dateien in " "PostScript Level 1 können auf allen Druckern gedruckt werden. Die erzeugten " "Dateien sind allerdings recht groß und der Ausdruck dauert sehr lange.

\n" "

Level 2: Die erzeugten Dateien sind um einiges kleiner und der " "Ausdruck erfolgt wesentlich schneller als bei Level 1. Diese Dateien werden von " "den meisten Druckern unterstützt.

\n" "

Level 3: Dateien in diesem Format sind noch kleiner und der Ausdruck " "geht noch schneller als bei Level 2. Der Ausdruck dieser Dateien wird jedoch " "nur von modernen Druckern unterstützt. Wenn Level 3 für Sie funktioniert, dann " "ist dies die beste Auswahl.

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Ganze Seite drucken (Voreinstellung)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Schwarz/Weiß" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Nur Vordergrund" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Nur Hintergrund" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " "part of your page will be printed.

\n" "

Print Full Page: The full page, including foreground and background " "will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " "faster, but quality will not be as good.

\n" "

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " "is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

Gute DJVU-Dateien sind aufgeteilt in Vorder- und Hintergrundbilder. Der " "Vordergrund enthält zumeist den Text. Mit dem Ausgabemodus können Sie " "entscheiden, welcher Teil der Seite ausgedruckt werden soll.

\n" "

Ganze Seite drucken: Die ganze Seite, inklusive Vorder- und " "Hintergrund, wird gedruckt. (in Farbe oder Schwarz/Weiß)

\n" "

Schwarz/Weiß: Sowohl Vorder- als auch Hintergrund werden gedruckt, " "aber nur in Schwarz/Weiß. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, geht der " "Ausdruck schneller, aber die Qualität ist nicht so gut.

\n" "

Nur Vordergrund: Diese Einstellung ist sinnvoll, wenn der Hintergrund " "der Seite störend wirkt.

\n" "

Nur Hintergrund: Druckt nur den Hintergrund der Seite.

" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Von Seite:" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Bis Seite:"