# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to German # Thomas Diehl , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. # Stephan Johach , 2006. # Übersetzung von tdetexteditor_autobookmarker.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:03+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Automatische Lesezeichen" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein " "Lesezeichen.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und " "Kleinschreibung, sonst nicht.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Minimale Übereinstimmung" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei " "Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im " "Kate-Handbuch nach.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "&Dateifilter:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. " "Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen " "beschränkt werden.

" "

Der Assistentenknopf auf der rechten Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert " "das Ausfüllen beider Listen.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Typen:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit kann " "die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen beschränkt " "werden.

" "

Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick vorhandener Typen und das " "Ausfüllen der Dateifilterliste.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System " "verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige " "Dateifilterliste ausgefüllt.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n" "Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " "Dateierweiterungen angepasst werden." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-Typen auswählen" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Typen" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Dateifilter" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald " "Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: " "

      " "
    1. Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter " "definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.
    2. " "
    3. Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei " "Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.
    4. " "

      Mit den Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen " "möchten." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."