# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to German # Thomas Diehl , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. # Stephan Johach , 2006. # Übersetzung von tdetexteditor_autobookmarker.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Automatische Lesezeichen" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein " "Lesezeichen.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und " "Kleinschreibung, sonst nicht.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Minimale Übereinstimmung" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei " "Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-" "Handbuch nach.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Dateifilter:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. " "Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden " "Namen beschränkt werden.

Der Assistentenknopf auf der rechten Seite " "des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Typen:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit " "kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen " "beschränkt werden.

Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick " "vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System " "verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige " "Dateifilterliste ausgefüllt.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n" "Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " "Dateierweiterungen angepasst werden." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-Typen auswählen" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Typen" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Dateifilter" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.

Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

" msgstr "" "

Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald " "Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen verwendet: " "

  1. Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter " "definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.
  2. Ansonsten wird " "jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei Übereinstimmung " "ein Lesezeichen gesetzt.

Mit den Knöpfen unten können Sie die " "Elemente verwalten.

" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen " "möchten." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."