# Übersetzung von artscontrol.po ins Deutsche # Carsten Niehaus , 2002. # Arnold Krille , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2003, 2005. # Thomas Diehl , 2003. # Arnold Krille , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # translation of artscontrol.po to German # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Zumstein,Frank Schütte,Arnold Krille" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,F.Schuette@t-online.de,arnold@arnoldarts.de" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT-Bereich" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Audioverwaltung" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts-&Status" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI-Verwaltung" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Umgebung" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Verfügbare Medien&typen" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stil: Normale Balken" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stil: Feuerbalken" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stil: Linien" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stil: LEDs" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stil: Analog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stil: Klein" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Mehr Balken im VU-Meter" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Weniger Balken im VU-Meter" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Mit dem aRts-Server scheint etwas nicht in Ordnung zu sein, wahrscheinlich " "muss aRts neu gestartet und das Miniprogramm erneut geladen werden." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts-Steuerung" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Ein Miniprogramm zur Steuerung von aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Autor des Miniprogramms" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Danke für die Erschaffung von aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Eingefügten &FFT-Bereich umschalten" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-Stil" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Audioverwaltung" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titel" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Typ" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "Wiedergabe" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "Aufnahme" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Bus auswählen" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Verfügbare Busse:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Neuer Bus:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Mixer hinzufügen" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Effekt-Rack hinzufügen" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Eintrag entfernen" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "%1 laden" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "%1 speichern" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT-Bereich" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Untergeordneter Stil" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Untergeordneten Stil angeben:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Für diesen Effekt ist keine Oberfläche auffindbar." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts-Gesamtlautstärke" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Free&Verb umschalten" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Alten aRts-Steuerung-Stil im VU-Meter" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts-Steuerung" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Steuerungsprogramm für den aRts-Server" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Autor und Betreuer von aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Einige Verbesserungen" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Verfügbare Medientypen" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Medientyp" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI-Verwaltung" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&System MIDI-Kanal (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "MIDI-Ausgang für &aRts-Synthesizer" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS-MIDI-Kanal" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts-Status" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "artsd läuft mit Echtzeit-Priorität." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Ihr System unterstützt keine Echtzeit-Priorität." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd ist nicht für Echtzeit-Priorität eingerichtet\n" "oder wurde manuell ohne artswrapper gestartet." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd sollte mit Echtzeit-Priorität ausgeführt werden.\n" "Dies ist aber nicht der Fall. (Ist artswrapper suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Abschaltstatus wird ermittelt ..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Jetzt abschalten" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Der aRts-Klang-Dienst kann sich nicht selbst abschalten,\n" "da noch Module aktiv sind." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Der aRts-Klang-Dienst wurde abgeschaltet. Die Soundkarte kann nun von " "anderen Programmen verwendet werden." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Selbstabschaltung in %1 Sekunden." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI-Eingänge:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI-Ausgänge:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Trennen"