# translation of kcm_krfb.po to German # Übersetzung von kcm_krfb.po ins Deutsche # Copyright (C). # # Thomas Diehl , 2002. # Frank Schütte , 2003. # Thomas Reitelbach , 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:10+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Schütte" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "F.Schuette@t-online.de" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" msgstr "Kontrollmodul zur Freigabe der Arbeitsfläche" #: kcm_krfb.cpp:70 msgid "Configure desktop sharing" msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche einrichten" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden." #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" msgstr "Offene Einladungen: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" "

Einrichtung der Arbeitsflächenfreigabe

Dieses Modul ermöglicht das " "Einrichten der Freigabe der TDE-Arbeitsfläche." #. i18n: file configurationwidget.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Zugriff" #. i18n: file configurationwidget.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Einladungen" #. i18n: file configurationwidget.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden." #. i18n: file configurationwidget.ui line 90 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Einladungen aussprechen && ver&walten ..." #. i18n: file configurationwidget.ui line 93 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "" "Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen " "auszusprechen." #. i18n: file configurationwidget.ui line 111 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Verbindungen ohne Einladung" #. i18n: file configurationwidget.ui line 128 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Verbindungen ohne Einladung &erlauben" #. i18n: file configurationwidget.ui line 134 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " "want to access your desktop remotely." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu erlauben. Das " "ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene Arbeitsfläche " "zugreifen möchten." #. i18n: file configurationwidget.ui line 142 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "&Dienst im Netzwerk ankündigen" #. i18n: file configurationwidget.ui line 148 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " "announce the service and your identity on the local network, so people can find " "you and your computer." msgstr "" "Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Option aktivieren, wird " "die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk bekannt " "gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden werden kann." #. i18n: file configurationwidget.ui line 156 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Für eine uneingeladene Verbindung um &Bestätigung bitten" #. i18n: file configurationwidget.ui line 159 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " "whether you want to accept the connection." msgstr "" "Falls aktiviert, erscheint ein Dialog, der um Bestätigung bittet, sobald jemand " "eine Verbindung mit dem eigenen Rechner versucht." #. i18n: file configurationwidget.ui line 167 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen e&rlauben" #. i18n: file configurationwidget.ui line 170 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " "and keyboard)." msgstr "" "Diese Option erlaubt es uneingeladenen Benutzern, die Arbeitsfläche zu steuern " "(Maus und Tastatur zu verwenden)." #. i18n: file configurationwidget.ui line 216 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Passwort:" #. i18n: file configurationwidget.ui line 233 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " "in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Falls Sie uneingeladene Verbindungen akzeptieren, sollten Sie zum Schutz des " "eigenen Rechners vor nicht authorisierten Zugriffen ein Passwort setzen." #. i18n: file configurationwidget.ui line 264 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Sitzung" #. i18n: file configurationwidget.ui line 281 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Sitzungseinstellungen" #. i18n: file configurationwidget.ui line 298 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Hintergrundbild grundsätzlich &deaktivieren" #. i18n: file configurationwidget.ui line 304 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " "disabled." msgstr "" "Markieren Sie diesen Eintrag, um das Hintergrundbild für eine entfernte Sitzung " "grundsätzlich zu deaktivieren. Andernfalls entscheidet der Client, ob das " "Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird." #. i18n: file configurationwidget.ui line 333 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Netzwerk" #. i18n: file configurationwidget.ui line 350 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Netzwerk-Port" #. i18n: file configurationwidget.ui line 367 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Port a&utomatisch zuweisen" #. i18n: file configurationwidget.ui line 373 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " "unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " "of a firewall." msgstr "" "Diese Option sollten Sie aktivieren, um automatisch einen Netzwerk-Port " "zuweisen zu lassen. Das ist immer sinnvoll, es sei denn, die Netzwerkumgebung " "erfordert die Verwendung eines festen Ports wegen z. B. eines Firewalls." #. i18n: file configurationwidget.ui line 404 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Port:" #. i18n: file configurationwidget.ui line 424 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Tragen Sie hier die TCP-Portnummer ein" #. i18n: file configurationwidget.ui line 428 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " "Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " "accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" "Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " "number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." msgstr "" "Dieses Feld sollte zur Verwendung eines festen Ports für die Freigabe der " "Arbeitsfläche verwendet werden. Falls der Port bereits verwendet wird, ist der " "Dienst erst erreichbar, wenn der Port freigegeben wird. Sie sollten im " "Zweifelsfall den Port automatisch zuweisen lassen.\n" "Die meisten VNC-Programme verwenden eine Anzeigenummer an Stelle des " "eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. Damit " "hat Port 5901 die Anzeige Nummer 1."