# translation of kcmwifi.po to # # Stefan Winter , 2003, 2006. # Thomas Diehl , 2004. # Thomas Reitelbach , 2004, 2005, 2006. # Stephan Johach , 2004. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:52+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Stromsparmodus einrichten" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Verschlüsselung einrichten" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Profil &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Fehler beim Ausführen von \"iwconfig\". Die Einrichtung für WLAN-" "Schnittstellen kann nur geändert werden, wenn die \"wireless tools\" richtig " "installiert sind." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Keine \"wireless tools\"" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Hersteller %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Die Schnittstelle ließ sich nicht deaktivieren. Möglicherweise wurden Ihre " "Einstellungen nicht übernommen." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Die SSID lässt sich nicht einstellen." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Der Betriebsmodus lässt sich nicht einstellen." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Die Geschwindigkeitseinstellungen lassen sich nicht verändern." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Die Verschlüsselungseinstellungen lassen sich nicht ändern." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Die Einstellungen zur Engerkontrolle lassen sich nicht ändern." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Die Schnittstelle lässt sich nicht reaktivieren." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Die Folgenden Einstellungen ließen sich nicht ändern:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Profil %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Übertragungs-Feldstärke:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Anmeldung an einem Zugangspunkt erzwingen" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC-Adresse:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Krypto-Schlüssel" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Schlüssel 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Der erste Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als ASCII-" "Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel interpretiert." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Schlüssel 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Der dritte Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als ASCII-" "Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel interpretiert." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Schlüssel 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Der zweite Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als ASCII-" "Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel interpretiert." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Schlüssel 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Der vierte Verschlüsselungs-Schlüssel. 5 oder 13 Zeichen werden als ASCII-" "Schlüssel und 10 oder 26 Zeichen als Hexadezimaler Schlüssel interpretiert." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "nicht erkannt" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "nicht erkannt" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Verschlüsselungsmodus" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Legt fest, welche Paketarten die Netzwerkkarte akzeptiert." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "&Offen" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "" "Lässt die Netzwerkkarte sowohl verschlüsselte als auch unverschlüsselte " "Pakete annehmen." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Lässt die Netzwerkkarte nur verschlüsselte Pakete annehmen." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "zu verwendender Schlüssel:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "" "Legt fest, welcher der vier Schlüssel zum Übertragen von Paketen verwendet " "wird." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Schlüssel 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Schlüssel 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Schlüssel 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Schlüssel 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Stromspar-Wartezeit:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Legt fest, wie lange die Netzwerkkarte inaktiv ist, bevor sie nach neuen " "Paketen sucht." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek." #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Rückkehr-Wartezeit:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Legt fest, wie lange die Netzwerkkarte aktiv ist und auf neue Pakete wartet, " "bevor sie inaktiv wird." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "zu empfangende Pakete" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Legt fest, welche Paketarten die Netzwerkkarte empfangen soll." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Alle Paketarten empfangen." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "nur \"Unicast\"" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Nur Unicast-Pakete empfangen." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "nur \"Multi-/Broadcast\"" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Nur \"Multi-/Broadcast\"-Pakete empfangen." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Netzwerkname:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "Die SSID des Netzwerkes zu dem eine Verbindung hergestellt werden soll. \"any" "\" bedeutet \"jedes beliebige verfügbare Netzwerk\"." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Schnittstelle:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch erkennen" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Befehl, der nach Verbindungsherstellung ausgeführt werden soll (z. B. um " "eine IP-Adresse per DHCP zu beziehen)." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Stromsparfunktionen einschalten" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Aktiviert die Stromsparfunktionen der Netzwerkkarte." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Einrichten ..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Dieser Knopf öffnet das Stromsparfunktionen-Menü." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "" "Legt die Geschwindigkeit fest. Nicht alle Karten unterstützen diese " "Einstellung." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Betriebsmodus:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Betriebsmodus der Netzwerkkarte. Für Standard-Gebäudenetzwerke ist " "\"Verwaltet\" der richtige Betriebsmodus." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Verwaltet" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Verstärker" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Verwalter" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Beim Verbindungsaufbau auszuführendes Skript" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Aktiviert ein Skript, mit dem beliebige Aktionen nach der " "Verbindungsherstellung mit einem Netzwerk ausgeführt werden können." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Verschlüsselung einschalten" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Aktiviert die WEP-Verschlüsselung." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Dieser Knopf öffnet das Verschlüsselungs-Menü." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktivieren" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Aktiviert das Profil für die Netzwerkkarte." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Anzahl der Profile:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Änder die Anzahl der möglichen Profile in diesem Programm." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Legt fest, welches Profil aktiviert werden soll." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Zu ladendes Profil:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Profil beim TDE-Start a&ktivieren" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden die Einstellungen beim Start " "des Kontrollzentrum-Moduls aktiviert." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Die Schnittstelle lässt sich nicht automatisch erkennen." #~ msgid "IfConfigPageBase" #~ msgstr "IfConfigPageBase"