# translation of kwifimanager.po to German # translation of kwifimanager.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stefan Winter , 2003. # Stefan Winter , 2003, 2004, 2006. # Stephan Johach , 2003. # Thomas Reitelbach , 2004, 2005. # Stephan Johach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 18:27+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Winter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Netzwerkname" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Die Suche nach Netzen konnte nicht durchgeführt werden. Das Programm \"iwlist\" " "konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie bitte sicher, dass es sich in Ihrem " "$PATH befindet." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "Suche nach Netzen nicht möglich" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Ihr WLAN-Kartentreiber unterstützt die Suche nach Netzen nicht. Im Suchergebnis " "werden daher keine Treffer angezeigt." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Verwaltet" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Keine Schnittstelle" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Schnittstelle %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/V" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "Antenne &abschalten" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Alternative Signalstärkeberechnung verwenden" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "&Rauschstärkegrafik im Statistikfenster anzeigen" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Signalstärke im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Einrichtungs&editor ..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Verbindungs&statistiken" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Akustische &Netzsuche" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "&Beim Schließen im Systemabschnitt der Kontrollleiste offen halten" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Nach &Netzwerken suchen ..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Die momentane Signalstärke" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Die momentane Übertragungsgeschwindigkeit der WLAN-Karte" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Detaillierter Verbindungsstatus" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Durchsucht die Umgebung nach verfügbaren Netzwerken." #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Suche läuft ..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Zugangspunkt: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "KWiFiManager - Steuerungsprogramm für Funknetzwerke unter KDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Ursprünglicher Autor und Betreuer" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Viele Fehlerbereinigungen und Optimierungen, Sitzungs-Verwaltung" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "aus" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Ergebnisse der Suche" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Zu &Netzwerk umschalten ..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Die Suche ist abgeschlossen, aber es wurden keine Netzwerke gefunden." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Kein Netzwerk verfügbar" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(verstecktes Netz)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" "Das Umschalten des Netzwerkes wurde aufgrund eines ungültigen WEP-Schlüssels " "abgebrochen." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistiken - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Statistik zu Rausch- und Signalstärke" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLAU = Signalpegel, ROT = Rauschpegel" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "jetzt" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Status der Verbindung" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Netzwerksuche: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Verbunden mit Netzwerk: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Zugangspunkt: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- kein Zugangspunkt -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Eigene IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frequenz [Kanal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Verschlüsselung: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "aktiv" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "ABGESCHALTET" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NICHT VERBUNDEN" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC-MODUS" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "ULTIMATIV" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOP" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "HERVORRAGEND" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "GUT" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "SCHWACH" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMUM" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "AUSSER REICHWEITE" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Signalstärke: "