# translation of tdeio_lan.po to German # Thomas Reitelbach , 2007. # translation of tdeio_lan.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_lan\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: tdeio_lan.cpp:150 msgid "" "The Lisa daemon does not appear to be running.

In order to use the LAN " "Browser the Lisa daemon must be installed and activated by the system " "administrator." msgstr "" "Der LISa-Dienst scheint nicht aktiv zu sein.

Zur Verwendung der " "Netzwerksuche muss der LISa-Dienst installiert und durch den Systemverwalter " "aktiviert werden." #: tdeio_lan.cpp:190 tdeio_lan.cpp:209 tdeio_lan.cpp:384 #, c-format msgid "Received unexpected data from %1" msgstr "Es wurden unerwartete Daten von %1 empfangen." #: tdeio_lan.cpp:641 msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL" msgstr "In einer URL vom Typ rlan:/ sind keine Rechnerangaben erlaubt"