# translation of kandy.po to German # # Gregor Zumstein , 2003, 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Stefan Winter , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:15+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch" #: src/atcommand.cpp:53 msgid "New Command" msgstr "Neuer Befehl" #: src/atcommand.cpp:309 #, c-format msgid "Arg %1" msgstr "Argument %1" #: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109 msgid "Enter parameter name:" msgstr "Name des Parameters eingeben:" #: src/commandscheduler.cpp:102 src/kandyview.cpp:197 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Modemfehler" #: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513 #: src/mobilemain.cpp:57 msgid " Disconnected " msgstr " Nicht verbunden " #: src/kandy.cpp:105 #, c-format msgid "Could not load file %1" msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden" #: src/kandy.cpp:116 #, c-format msgid "Could not save file %1." msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden." #: src/kandy.cpp:139 msgid "Mobile GUI" msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche" #: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491 #: src/mobilegui_base.ui:453 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung beenden" #: src/kandy.cpp:293 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" #: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172 msgid "Save changes to profile %1?" msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?" #: src/kandy.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot open modem device %1." msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden." #: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74 msgid "Modem Error" msgstr "Modemfehler" #: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466 msgid " Connected " msgstr " Verbunden " #: src/kandyprefsdialog.cpp:77 msgid "Serial Interface" msgstr "Serielle Schnittstelle" #: src/kandyprefsdialog.cpp:116 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #: src/kandyprefsdialog.cpp:353 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: src/kandyview.cpp:79 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/kandyview.cpp:80 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/kandyview.cpp:86 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: src/kandyview.cpp:90 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: src/kandyview.cpp:94 src/mobilegui_base.ui:284 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: src/kandyview.cpp:98 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: src/kandyview.cpp:108 msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: src/kandyview.cpp:119 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: src/kandyview.cpp:129 msgid "Result:" msgstr "Ergebnis:" #: src/kandyview.cpp:253 msgid "Enter value for %1:" msgstr "Wert für %1 eingeben:" #: src/main.cpp:43 msgid "Communicating with your mobile phone." msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon." #: src/main.cpp:49 msgid "Show terminal window" msgstr "Terminalfenster anzeigen" #: src/main.cpp:50 msgid "Show mobile GUI" msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen" #: src/main.cpp:51 msgid "Do not show GUI" msgstr "Oberfläche nicht anzeigen" #: src/main.cpp:52 msgid "Filename of command profile file" msgstr "Dateiname der Profildatei" #: src/main.cpp:69 msgid "Modem is off." msgstr "Modem ist deaktiviert." #: src/main.cpp:74 msgid "Modem is busy." msgstr "Modem ist besetzt." #: src/main.cpp:90 msgid "Kandy" msgstr "Kandy" #: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454 msgid "Reading mobile phonebook..." msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..." #: src/mobilegui.cpp:424 msgid "Writing mobile phonebook..." msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..." #: src/mobilegui.cpp:433 msgid "Wrote mobile phonebook." msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert." #: src/mobilegui.cpp:493 msgid "Reading TDE address book..." msgstr "TDE-Adressbuch lesen ..." #: src/mobilegui.cpp:643 msgid "Read TDE address book." msgstr "TDE-Adressbuch gelesen." #: src/mobilegui.cpp:951 msgid "Wrote TDE address book." msgstr "TDE-Adressbuch gespeichert." #: src/mobilegui.cpp:1162 msgid "Read mobile phonebook." msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen." #: src/mobilegui.cpp:1313 msgid "Kab Entry:" msgstr "KAB-Eintrag:" #: src/mobilegui.cpp:1316 msgid "Mobile Entry:" msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:" #: src/mobilegui.cpp:1321 msgid "Conflicting Entries" msgstr "Widersprüchliche Einträge" #: src/mobilegui.cpp:1323 msgid "Use Kab Entry" msgstr "KAB-Eintrag benutzen" #: src/mobilegui.cpp:1324 msgid "Use Mobile Entry" msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen" #: src/mobilegui.cpp:1401 msgid "Synced phonebooks." msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen" #: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549 #: src/mobilegui_base.ui:156 #, no-c-format msgid "TDE Address Book" msgstr "TDE-Adressbuch" #: src/mobilegui.cpp:1536 msgid "TDE Address Book (modified)" msgstr "TDE-Adressbuch (geändert)" #: src/mobilegui.cpp:1563 src/mobilegui.cpp:1648 msgid "Warning" msgstr "" #: src/mobilegui.cpp:1564 msgid "The TDE address book contains unsaved changes." msgstr "Das TDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen." #: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungesicherte Änderungen" #: src/mobilegui.cpp:1569 src/mobilegui.cpp:1654 msgid "Save" msgstr "" #: src/mobilegui.cpp:1570 src/mobilegui.cpp:1655 msgid "Discard" msgstr "" #: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614 #: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232 #, no-c-format msgid "Mobile Phone Book" msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons" #: src/mobilegui.cpp:1607 msgid "Mobile Phone Book (modified)" msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)" #: src/mobilegui.cpp:1649 msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen." #: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: src/modem.cpp:196 msgid "" "Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " "permissions." msgstr "" "Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die " "Berechtigungen." #: src/modem.cpp:209 msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)" #: src/modem.cpp:227 msgid "tcsetattr() failed." msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen." #: src/modem.cpp:284 msgid "Unable to lock device '%1'." msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden." #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Command Properties" msgstr "Befehlseigenschaften" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54 #, no-c-format msgid "String:" msgstr "Wert:" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62 #, no-c-format msgid "Hex result" msgstr "Ergebnis (hex.)" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Position" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:125 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:139 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: src/kandy.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Serial device" msgstr "Serielles Gerät" #: src/kandy.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "Baud-Rate" #: src/kandy.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Lock directory" msgstr "Ordner sperren" #: src/kandy.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Open modem on startup" msgstr "Modem beim Starten öffnen" #: src/kandy.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Auto-set clock of mobile on connection" msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen" #: src/kandy.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Exclude home numbers" msgstr "Festnetznummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Exclude work numbers" msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen" #: src/kandy.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Exclude messaging numbers" msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Exclude fax numbers" msgstr "Faxnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Exclude cell numbers" msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Exclude video phone numbers" msgstr "Videotelefonienummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Exclude mailbox numbers" msgstr "Mailboxnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Exclude modem numbers" msgstr "Modemnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Exclude car phone numbers" msgstr "Autotelefonnummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Exclude ISDN numbers" msgstr "ISDN-Nummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Exclude pager numbers" msgstr "Pager-Nummern ausschließen" #: src/kandy.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Use home suffix" msgstr "Festnetz-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Use work suffix" msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Use messaging suffix" msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Use fax suffix" msgstr "Fax-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Use mobile suffix" msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Use video suffix" msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Use mailbox suffix" msgstr "Mailbox-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Use modem suffix" msgstr "Modem-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Use car suffix" msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Use ISDN suffix" msgstr "ISDN-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Use pager suffix" msgstr "Pager-Suffix benutzen" #: src/kandy.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Home suffix" msgstr "Festnetz-Suffix" #: src/kandy.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Work suffix" msgstr "Arbeitsplatz-Suffix" #: src/kandy.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Messaging suffix" msgstr "Mitteilungs-Suffix" #: src/kandy.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Fax suffix" msgstr "Fax-Suffix" #: src/kandy.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Cell suffix" msgstr "Mobiltelefon-Suffix" #: src/kandy.kcfg:143 #, no-c-format msgid "Video suffix" msgstr "Videotelefonie-Suffix" #: src/kandy.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Mailbox suffix" msgstr "Mailbox-Suffix" #: src/kandy.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Modem suffix" msgstr "Modem-Suffix" #: src/kandy.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Car suffix" msgstr "Autotelefon-Suffix" #: src/kandy.kcfg:159 #, no-c-format msgid "ISDN suffix" msgstr "ISDN-Suffix" #: src/kandy.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Pager suffix" msgstr "Pager-Suffix " #: src/kandy.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Open terminal window on startup" msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen" #: src/kandy.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Open mobile window on startup" msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen" #: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Show" msgstr "&Anzeigen" #: src/mobilegui_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Mobile Device" msgstr "Mobiltelefon (Gerät)" #: src/mobilegui_base.ui:41 #, no-c-format msgid "Model Information" msgstr "Modellinformation" #: src/mobilegui_base.ui:50 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/mobilegui_base.ui:59 #, no-c-format msgid "Serial number:" msgstr "Seriennummer:" #: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86 #: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: src/mobilegui_base.ui:104 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: src/mobilegui_base.ui:113 #, no-c-format msgid "GSM version:" msgstr "GSM-Version:" #: src/mobilegui_base.ui:145 #, no-c-format msgid "Address Books" msgstr "Adressbücher" #: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301 #, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Lesen" #: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: src/mobilegui_base.ui:276 #, no-c-format msgid "Save to File..." msgstr "In Datei speichern ..." #: src/mobilegui_base.ui:332 #, no-c-format msgid "Sync" msgstr "Abgleichen" #: src/mobilegui_base.ui:388 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: src/mobilegui_base.ui:405 #, no-c-format msgid "Battery charge:" msgstr "Akkuladung:" #: src/mobilegui_base.ui:413 #, no-c-format msgid "Signal quality:" msgstr "Signalstärke:" #: src/mobilegui_base.ui:429 #, no-c-format msgid "xx %" msgstr "xx %" #: src/mobilegui_base.ui:472 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/mobilegui_base.ui:483 #, no-c-format msgid "Set Clock" msgstr "Uhr stellen" #~ msgid "Unable to open lock file '%1'." #~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." #~ msgid "Unable to read lock file '%1'." #~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." #~ msgid "Unable to get PID from file '%1'." #~ msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden." #~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." #~ msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch." #~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." #~ msgstr "" #~ "Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " #~ "permissions." #~ msgstr "" #~ "Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " #~ "Berechtigungen."