# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to German # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Diehl , 2004. # Stephan Johach , 2004. # Matthias Kalle Dalheimer , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: text_calendar.cpp:326 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung" #: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Antwort: %1" #: text_calendar.cpp:333 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Delegiert: %1" #: text_calendar.cpp:336 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Weitergeleitet: %1" #: text_calendar.cpp:386 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden" #: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Reaktion auf die Einladung" #. i18n("Decline Counter Proposal") #: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: text_calendar.cpp:441 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich." #: text_calendar.cpp:648 msgid "Accept incidence" msgstr "Ereignis annehmen" #: text_calendar.cpp:650 msgid "Accept incidence conditionally" msgstr "Ereignis bedingt annehmen" #: text_calendar.cpp:655 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Gegenvorschlag machen ..." #: text_calendar.cpp:657 msgid "Throw mail away" msgstr "Nachrichten wegwerfen" #: text_calendar.cpp:659 msgid "Decline incidence" msgstr "Ereignis ablehnen" #: text_calendar.cpp:664 msgid "Check my calendar..." msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..." #: text_calendar.cpp:666 msgid "Enter incidence into my calendar" msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen" #: text_calendar.cpp:668 msgid "Delegate incidence" msgstr "Ereignis delegieren" #: text_calendar.cpp:670 msgid "Forward incidence" msgstr "Ereignis weiterleiten" #: text_calendar.cpp:672 msgid "Remove incidence from my calendar" msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen" #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Delegierten auswählen" #: delegateselector.cpp:37 msgid "Delegate:" msgstr "Delegieren:" #: delegateselector.cpp:40 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten." #: attendeeselector.cpp:31 msgid "Select Attendees" msgstr "Teilnehmer auswählen" #: attendeeselector.cpp:44 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen"