# translation of kmobile.po to German # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Diehl , 2003. # Stefan Winter , 2003, 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:40+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Winter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "Gerät &hinzufügen ..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "Gerät &entfernen" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Dieses Gerät entfernen" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Gerät &umbenennen ..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Gerät einrichten ..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Neues Handy oder tragbares Gerät hinzufügen" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Bitte wählen Sie die Geräteart, zu der Ihr Gerät gehört:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "Nach neuen Geräten &suchen ..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Sie haben noch keine mobilen Geräte eingerichtet. " "

Möchten Sie jetzt ein Gerät hinzufügen?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE-Zugang zu mobilen Geräten" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Nicht hinzufügen" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Unbekanntes Gerät" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Unbekannte Verbindung" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Dieses Gerät braucht keine besonderen Einstellungen." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Handy" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitalkamera" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Musik/MP3-Abspielgerät" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Gerät unbekannter Klasse" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Ungültiges Gerät (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Die Sperrdatei %s kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie den " "Sachverhalt und löschen Sie ggf. die Sperrdatei von Hand." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Sperrdatei %1 ist veraltet. Bitte überprüfen Sie die Rechte." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Gerät %1 ist bereits gesperrt." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Gerät %1 ist von einem anderen, unbekannten Prozess gesperrt." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Sperrverzeichnis." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Pfad " "existiert." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Der Fehlercode lautet %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Einstellungen gespeichert" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Einstellungen wiederhergestellt" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 gelöscht" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Verbindung zu %1 ist hergestellt" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 wurde entfernt" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Das Entfernen von %1 ist fehlgeschlagen" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Adressbucheintrag %1 wird von %2 gelesen" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Speichern des Kontaktes %1 auf %2 ist fehlgeschlagen" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Kontakt %1 wurde auf %2 gespeichert" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Notiz %1 wird von %2 gelesen" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Notiz %1 wurde auf %2 gespeichert" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE-Verwaltung für mobile Geräte" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Beim Start in den Systembereich minimieren" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Erste Seite" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Optionen für Seite 1" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Zweite Seite" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Optionen für Seite 2" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Fügen Sie hier etwas ein" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Gerät" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Mobiles Gerät auswählen" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Mobiles Gerät auswählen:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Neues Gerät &hinzufügen ..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "&Auswählen" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Abbrechen"