# translation of tdeio_imap4.po to German # translation of tdeio_imap4.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stefan Winter , 2005, 2006, 2007. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: imap4.cc:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3" #: imap4.cc:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Nachricht von %1: %2" #: imap4.cc:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in " "diesem Ordner speichern?" #: imap4.cc:950 msgid "Create Folder" msgstr "Ordner erstellen" #: imap4.cc:951 msgid "&Messages" msgstr "&Nachrichten" #: imap4.cc:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Unterordner" #: imap4.cc:1285 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server " "antwortete: %2" #: imap4.cc:1306 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen." #: imap4.cc:1464 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" #: imap4.cc:1483 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der " "Server antwortete: %2" #: imap4.cc:1561 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" #: imap4.cc:1595 msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort " "lautet: %3" #: imap4.cc:1678 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " "antwortete: %3" #: imap4.cc:1702 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " "antwortete: %3" #: imap4.cc:1739 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist " "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" #: imap4.cc:2064 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n" "Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2" #: imap4.cc:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Der Server unterstützt kein TLS.\n" "Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine " "unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten." #: imap4.cc:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen." #: imap4.cc:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt." #: imap4.cc:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt." #: imap4.cc:2144 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:" #: imap4.cc:2158 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Anmeldung nicht möglich. Wahrscheinlich ist das Passwort nicht korrekt.\n" "Antwort des Servers %1:\n" "%2" #: imap4.cc:2165 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Authentifizierung über %1 nicht möglich.\n" "Antwort des Servers %2:\n" "%3" #: imap4.cc:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "" "SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen." #: imap4.cc:2716 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich."