# Übersetzung von kbugbuster.po ins Deutsche # Stephan Johach , 2002. # Thomas Diehl , 2002. # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # translation of kbugbuster.po to German # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:48+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Martin Derungs, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "martin.de@web.de" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Schwerwiegend" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Bedeutend" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Absturz" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Geringfügig" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Wunschliste" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Unbestimmt" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Neu" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Wiedereröffnet" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Erledigt" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Ohne Rückmeldung schließen" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Wiedereröffnen" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Neue Bezeichnung" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Zusammenfassung aufheben" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Antwort" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Antwort (nur an Betreuer)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Antwort (Still)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Private Antwort" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Tragweite" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Neu zuweisen" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "Anhang %1 kann nicht dekodiert werden.\n" "Kodierung: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Fehler %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Einlesen ..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Bereit." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Paket %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Meine Fehlerberichte: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Meine Fehlerberichte" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Von KBugBuster erzeugte Nachricht" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Steuerbefehl: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Nachricht an %1" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Abholen der Liste meiner Fehlerberichte ..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Fehler in GIT behoben" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Bericht ist ein Duplikat" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Fehler bei der Paket-Erstellung" #: backend/kbbprefs.cpp:149 msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Merkmal in GIT implementiert" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Mehr Informationen erforderlich" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Nicht mehr anwendbar" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Fehler wird nicht behoben werden" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Fehler lässt sich nicht nachvollziehen" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Via Sendmail verschicken ..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "KMail ist nicht aktiv." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "Nachricht wird an E-Mail-Programm von TDE übergeben ..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "Beim SMTP-Versand ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Befehl: %1\n" "Rückmeldung: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Rechner nicht gefunden." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Fehler beim Lesen des Sockets." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Interner, unbekannter Fehler." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht versendet" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 Tag\n" "%n Tage" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Die folgenden Ahänge wurden gefunden. Abspeichern?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Wählen sie den Ordner zum Abspeichern der Anhänge" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Fehlerbezeichnung ändern" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bezeichnung ein:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Fehlerbericht von %1 " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" "(1 Antwort)\n" "(%n Antworten)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "1 Tag alt\n" "%n Tage alt" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Version" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "Betriebssystem" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "Fehlerbericht von %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "Antwort #%1 von (%2)" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Liste der Anhänge" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Datum" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "Fehler #%1 [Zusammengefaßt mit %2]: (%3) %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "Fehler #%1 (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Anhängige Befehle:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Fehlerbezeichnung" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Klicken Sie hier, um eine Fehlernummer auszuwählen" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "Fehler #%1 (%2) ist offline nicht verfügbar." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Alter" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Bezeichnung" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 Fehler, %3 Wünsche)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "Produkt '%1' , alle Komponenten" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "Produkt '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "Produkt '%1', Komponente '%2'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Offene Fehler" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Klicken Sie hier, um ein Produkt auszuwählen" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' wird abgeholt ..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "" "Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' (Komponente %2) wird abgeholt ..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "Paket '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 ist offline nicht verfügbar." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Willkommen bei KBugbuster, dem Dienstprogramm für das TDE-" "Fehlerberichtsystem. KBugBuster ermöglicht die bequeme Verwaltungoffener TDE-" "Fehlerberichte." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "Willkommen zu KBugBuster." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "KBugBuster verlassen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "An&hängige Änderungen anzeigen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "Änderungen ab&schicken" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "&Produktliste neu laden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Fehlerliste neu &laden (für aktuelles Produkt)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "Fehlerbeschreibung neu la&den (für aktuellen Fehler)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "Liste &meiner Fehlerberichte laden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Alle Fehlerdetails (für das aktuell Produkt) laden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "Anhänge &auspacken" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Befehle löschen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "Nach &Produkt suchen ..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Nach &Fehlernummer suchen ..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Nach &Beschreibung suchen ..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "S&chließen ..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "&Wiedereröffnen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "Bea&ntworten ..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "&Privat beantworten ..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Offline-Mo&dus" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Erledigte Fehlerberichte ausblenden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Wünsche anzeigen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Wünsche ausblenden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Server auswählen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Letzte Antwort des Servers anzeigen ..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts anzeigen ..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Liste anhängiger Befehle:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle Befehle löschen?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bestätigung erforderlich" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Es liegen keine ausstehenden Befehle vor." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Nach Fehlernummer suchen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Bitte geben Sie eine Fehlernummer ein:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "" "Es liegen wartende Fehlerbefehle vor. Wollen Sie diese jetzt abschicken?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Senden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Nicht senden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Letzte Antwort vom Server" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "Fehlerliste für Produkt '%1' wird abgeholt" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "Fehler %1 abgeholt" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Nachrichtenknöpfe bearbeiten" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Knopf:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Knopf hinzufügen ..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Knopf entfernen" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Nachrichtenknopf hinzufügen" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Knopfbezeichnung eingeben:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Knopf %1 entfernen?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "Voreinstellungen b&earbeiten ..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Fehler %1 schließen" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Fehlerbericht beantworten" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Fehlerbericht privat beantworten" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "&Empfänger:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Betreuer & tde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Nur Betreuer (bugs.trinitydesktop.org & Betreuer)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Still (nur bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "Nach&richt" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "Nachrichten &voreinstellen" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Produkt(e) auswählen" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Letztes" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Name" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Basis URL" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Anwender" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Server" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Server hinzufügen ..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Server bearbeiten ..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Server löschen" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Server auswählen ..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "Mail-Programm" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&KMail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "D&irekt" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Wünsche anzeigen" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "" "Fehlerberichte anzeigen, die mindestens die folgende Anzahl Stimmen haben:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Blindkopie an mich selbst senden" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Bugzilla Server bearbeiten" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Anwender:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzilla-Version:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Tragweite auswählen" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Ohne Verbindung starten" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr "Mit der Fehlerliste für beginnen" #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Mit Fehlerbericht
starten" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001,2002,2003 die KBugBuster-Autoren" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Produkt:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Komponente:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Fehler&nummer:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Beschreibung:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Fehlerbefehle" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Be&fehle löschen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Ohne &Rückmeldung schließen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Neu &zuweisen ..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Bezeichnung ä&ndern ..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "&Tragweite ändern ..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Paket:" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Suchen" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Befehle" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste zum Suchen" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Befehlsleiste" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Einstellungen" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Produkt" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Komponente" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Erledigt" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Server löschen" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Knopf entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Server löschen" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Werkzeugleiste für Einstellungen"