# translation of kcharselect.po to Deutsch # translation of kcharselect.po to German # Gregor Zumstein , 2003, 2005. # Stephan Johach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" #: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82 msgid "&To Clipboard" msgstr "&In die Zwischenablage" #: kcharselectdia.cpp:85 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "In die Zwischenablage als &UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:87 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "In die Zwischenablage als &HTML" #: kcharselectdia.cpp:90 msgid "&From Clipboard" msgstr "Aus der &Zwischenablage" #: kcharselectdia.cpp:92 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Aus der Zwischenablage als UTF-&8" #: kcharselectdia.cpp:95 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Aus der Zwischenablage als HTML" #: kcharselectdia.cpp:98 msgid "&Flip" msgstr "&Umkehren" #: kcharselectdia.cpp:100 msgid "&Alignment" msgstr "&Ausrichtung" #: main.cpp:16 msgid "TDE character selection utility" msgstr "Dienstprogramm zur Auswahl einzelner Zeichen" #: main.cpp:21 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cpp:25 main.cpp:27 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Überarbeitung der Benutzeroberfläche und Fehlerkorrekturen" #: main.cpp:29 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Umstellung auf XMLUI"