# translation of artscontrol.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 20:06+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: artscontrolapplet_private.h:85 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Εναλλαγή ενσωματωμένης &εμβέλειας FFT" #: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "Στυλ VU" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "Εμβέλεια &FFT" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "Διαχειριστής ή&χου" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Κατάσταση aRts" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "Διαχειριστής &MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Περιβάλλον" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Διαθέσιμοι &τύποι μέσων" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Στυλ: Κανονικές μπάρες" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Στυλ: Μπάρες φωτιάς" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Στυλ: Μπάρες γραμμών" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Στυλ: LEDs" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Στυλ: Αναλογικό" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Στυλ: Μικρό" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Περισσότερες μπάρες στα VU-Meters" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Λιγότερες μπάρες στα VU-Meters" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "" "Κάτι δεν πήγε καλά με τον ArtsServer. Μάλλον πρέπει να επανεκκινήσετε το aRts " "και μετά να επαναφορτώσετε αυτή τη μικροεφαρμογή." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή ελέγχου του aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Μία μικροεφαρμογή του kicker για τον έλεγχο του aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 από τον Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Συγγραφέας της μικροεφαρμογής" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Ευχαριστίες για τη δημιουργία του aRts!" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Διαχειριστής ήχου" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Μεταγωγή" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "αναπαραγωγή" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "εγγραφή" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Επιλογή μεταγωγής" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Διαθέσιμες μεταγωγές:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Νέα μεταγωγή:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Προσθήκη μείκτη" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Προσθήκη θήκης εφέ" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Φόρτωση %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Αποθήκευση %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Προβολή εμβέλειας FFT" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Υποστύλ" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Παρακαλώ δώστε υποστύλ:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Δε βρέθηκε GUI για αυτό το εφέ." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "Κύρια ένταση του aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Εναλλαγή Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Παλιό στυλ ελέγχου aRts για το μετρητή VU" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Έλεγχος aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Εργαλείο ελέγχου για τον εξυπηρετητή aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής του aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Μερικές βελτιώσεις" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Διαθέσιμοι τύποι μέσων" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Τύπος μέσων" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Όργανο" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Διαχειριστής MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "Θύρα MIDI &συστήματος (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Έ&ξοδος σύνθεσης MIDI του aRts" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "Θύρα MIDI OSS" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Είσοδοι MIDI:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Έξοδοι MIDI:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Αποσύνδεση" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Κατάσταση aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Το artsd τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει ρύθμιση πραγματικού χρόνου." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Το artsd δεν είναι ρυθμισμένο για ρύθμιση πραγματικού χρόνου.\n" " ή εκκινήθηκε χειροκίνητα χωρίς το artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Το artsd θα έπρεπε να τρέχει με ρύθμιση πραγματικού χρόνου,\n" " αλλά αυτό δε συμβαίνει (είναι το artswrapper suid root;)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Καθορισμός κατάστασης αναστολής..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Αναστολή τώρα" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Ο δαίμονας ήχου aRts δε θα ανασταλεί αυτόματα σωστά\n" "τώρα καθώς υπάρχουν ενεργά αρθρώματα." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Ο δαίμονας ήχου aRts έχει ανασταλεί. Άλλες ασύμβατες\n" " εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την κάρτα ήχου τώρα." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Η αναστολή θα συμβεί σε %1 δευτερόλεπτα."