# translation of kmailcvt.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Εισαγωγή από το OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας OS X Mail

" "

Αυτό το φίλτρο εισάγει μηνύματα από τον πελάτη ηλ. ταχυδρομείου του Apple " "Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε κατάλογος." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία για εισαγωγή." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1, παράβλεψη" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας από το %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Η εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας από το %1 ολοκληρώθηκε" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 διπλό μήνυμα δεν εισήχθη από το φάκελο %1 στο KMail\n" "%n διπλά μηνύματα δεν εισήχθησαν από το φάκελο %1 στο KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε από το χρήστη." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Εισαγωγή τοπικών μηνυμάτων αλληλογραφίας και δομής φακέλων από το " "Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας από το Thunderbird/Mozilla" "

" "

Επιλέξτε το βασικό φάκελο ηλ. ταχυδρομείου του Thunderbird/Mozilla (συνήθως " "το ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Σημείωση: Ποτέ μην επιλέξετε ένα Φάκελο που δεν " "περιέχει αρχεία mbox (για παράδειγμα, ένα maildir): αν το κάνετε, θα πάρετε " "πολλούς νέους φακέλους.

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "στο : \"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Έναρξη της εισαγωγής του αρχείου %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 διπλό μήνυμα δεν εισήχθη\n" "%n διπλά μηνύματα δεν εισήχθησαν" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Κρίσιμο: Αδύνατη η εκκίνηση της επικοινωνίας DCOP του KMail. " "Επιβεβαιώστε ότι το kmail είναι εγκατεστημένο." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1 στο KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελο %1 του KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελο %1 του KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Εισαγωγή Maildir και δομής φακέλων του Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Sylpheed

" "

Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Sylpheed που θέλετε να " "εισάγετε(συνήθως: ~/Mail).

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "στο : \"Sylpheed-Import\".

" "

Αυτό το φίλτρο αντιγράφει επίσης και την κατάσταση των μηνυμάτων. π.χ. νέο η " "προωθημένο." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Εισαγωγή του φακέλου %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Φίλτρα εισαγωγής του KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Οι προγραμματιστές του KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Συντηρητής & Νέα φίλτρα" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Νέο γραφικό περιβάλλον & καθαρισμός κώδικα" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας και δομής φακέλων του Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Evolution 1.x

" "

Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Evolution 1.x(συνήθως: " "~/evolution/local).

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "στο : \"Evolution-Import\".

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας του Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Opera

" "

Αυτό το φίλτρο θα εισάγει τα μηνύματα από το φάκελο αλληλογραφίας του Opera. " "Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε να εισάγετε όλα τα μηνύματα ενός λογαριασμού στο " "maildir του Opera.

" "

Επιλέξτε τον κατάλογο του λογαριασμού (συνήθως: " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Σημείωση:Τα μηνύματα θα εισαχθούν σε ένα φάκελο με το όνομα του " "λογαριασμού από τον οποίο προήλθαν, και με πρόθεμα OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Μέτρηση αρχείων..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Εισαγωγή νέων αρχείων μηνυμάτων..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Εργαλείο εισαγωγής KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Βήμα 1: Επιλογή φίλτρου" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Βήμα 2: Εισαγωγή..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Εισαγωγή φακέλων από το Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Επιλέξτε τον κατάλογο του Pegasus-Mail στο σύστημά σας (που περιέχει *.CNM, " "*.PMM και *.MBX αρχεία). Σε πολλά συστήματα αυτός βρίσκεται στο C:\\pmail\\mail " "ή C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Σημείωση: Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, " "αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Αδύνατη η ανάλυση της δομής φακέλων. Η εισαγωγή θα συνεχιστεί χωρίς υποστήριξη " "υποφακέλων." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Εισαγωγή νέων αρχείων αλληλογραφίας ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Εισαγωγή φακέλων αλληλογραφίας ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Εισαγωγή φακέλων αλληλογραφίας 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Εισαγωγή του %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Μήνυμα %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Ανάλυση της δομής φακέλων..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Από:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Προς:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Τρέχον:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Κάντε κλικ στο 'Πίσω' για να εισάγετε περισσότερα μηνύματα ή επαφές" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο KMailCVT - Το εργαλείο εισαγωγής αλληλογραφίας του KMail" "\n" "
" "
\n" "Αυτό το πρόγραμμα θα σας βοηθήσει να εισάγετε τα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου σας " "από το προηγούμενο πρόγραμμα ηλ. ταχυδρομείου σας στο KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Επιλέξτε το πρόγραμμα από το οποίο θα γίνει η εισαγωγή, και μετά κάντε κλικ " "στο 'Επόμενο'." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Αφαίρεση &διπλών μηνυμάτων κατά την εισαγωγή" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Εισαγωγή αρχείων mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας mbox

" "

Αυτό το φίλτρο θα εισάγει αρχεία mbox στο KMail. Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε " "να εισάγετε μηνύματα από το Ximian Evolution ή άλλα προγράμματα που " "χρησιμοποιούν αυτή την παραδοσιακή μορφή αποθήκευσης μηνυμάτων του UNIX.

" "

Σημείωση: Τα μηνύματα θα εισαχθούν σε φακέλους με όνομα αντίστοιχο " "των αρχείων από τα οποία προήλθαν, με πρόθεμα MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Αρχεία mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Εισαγωγή maildirs και δομή φακέλων του KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του KMail

" "

Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του KMail που θέλετε να " "εισάγετε.

" "

Σημείωση: Μην επιλέξετε το τρέχον τοπικό maildir του KMail (συνήθως " "~/Mail ή ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): σε αυτή την περίπτωση το KMailCVT " "μπορεί να κολλήσει.

" "

Αυτό το φίλτρο δεν εισάγει φακέλους του KMail με αρχεία mbox.

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "στο : \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας και δομής φακέλων του Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Evolution 2.x

" "

Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Evolution (συνήθως: " "~/evolution/local).

" "

Σημείωση: Ποτέ μην επιλέξετε ένα Φάκελο που δεν " "περιέχει αρχεία mbox (για παράδειγμα, ένα maildir): αν το κάνετε, θα πάρετε " "πολλούς νέους φακέλους.

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "στο : \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας του Outlook" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook Express 4/5/6

" "

Θα πρέπει να βρείτε το φάκελο που περιέχει το mailbox αναζητώντας αρχεία " ".dbx ή .mbx στο " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data στα Windows 9x" "
  • Documents and Settings στα Windows 2000 ή νεότερα

" "

Σημείωση: Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, " "αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"OE-Import\" στον τοπικό σας φάκελο.

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Δε βρέθηκαν mailboxes του Outlook Express στον κατάλογο %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Εισαγωγή δομής φακέλων..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Η εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook Express ολοκληρώθηκε" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του mailbox %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Εισαγωγή του mailbox του OE4 %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Εισαγωγή του mailbox του OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Εισαγωγή του φακέλου αρχείων του OE5+ %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας του Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας Δομημένου Κειμένου του Lotus " "Notes

" "

Αυτό το φίλτρο θα εισάγει αρχεία Δομημένου Κειμένου από ένα πελάτη " "αλληλογραφίας Lotus Notes στο KMail. Χρησιμοποιήστε αυτό το φίλτρο για να " "εισάγετε μηνύματα από τον πελάτη Lotus ή άλλους που χρησιμοποιούν τη μορφή " "Δομημένου Κειμένου του Lotus Notes.

" "

Σημείωση: Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, " "αυτοί θα αποθηκευτούν σε υποφακέλους με όνομα αντίστοιχο με τα αρχεία από τα " "οποία προήλθαν στο : \"LNotes-Import\" στον τοπικό σας φάκελο.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων από το %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας και δομής φακέλων του The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του The Bat!

" "

Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του 'The Bat!' που θέλετε να " "εισάγετε.

" "

Σημείωση: Αυτό το φίλτρο εισάγει τα αρχεία *.tbb από τον τοπικό " "φάκελο του 'The Bat!' local, π.χ. από λογαριασμούς POP, αλλά όχι και από " "IMAP/DIMAP.

" "

Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν " "σε υποφακέλους με όνομα αντίστοιχο με τα αρχεία από τα οποία προήλθαν στο : " "\"TheBat-Import\" στον τοπικό σας λογαριασμό.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Γράφτηκε από τον %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook

" "

Αυτό το φίλτρο θα εισάγει μηνύματα αλληλογραφίας από ένα αρχείο pst του " "Outlook. Θα πρέπει να βρείτε το φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο pst αναζητώντας " "αρχεία .pst στο: C:\\Documents and Settings στα Windows 2000 ή " "νεότερα

" "

Σημείωση: Τα μηνύματα θα εισαχθούν σε ένα φάκελο με όνομα αντίστοιχο " "του λογαριασμού από τον οποίο προήλθαν, με πρόθεμα OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Μέτρηση μηνυμάτων..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Μέτρηση καταλόγων..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Μέτρηση φακέλων..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας Απλού Κειμένου" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Επιλέξτε τον κατάλογο που περιέχει τα μηνύματα στο σύστημά σας. Τα μηνύματα " "θα αποθηκευτούν σε ένα φάκελο με όνομα αντίστοιχο του καταλόγου από τον οποίο " "προήλθαν, με πρόθεμα PLAIN-

" "

Αυτό το φίλτρο θα εισάγει όλα τα μηνύματα .msg, .eml και .txt.

"