# translation of kateinsertcommand.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:41+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Εισαγωγή εντολής..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Δε σας επιτρέπεται η εκτέλεση εξωτερικών εφαρμογών. Αν θέλετε να σας " "επιτραπεί, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Περιορισμοί πρόσβασης" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Μια διεργασία εκτελείται προς το παρόν." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Αδύνατο το σκότωμα της εντολής." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Το σκότωμα απέτυχε" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Εκτέλεση εντολής:\n" "%1\n" "\n" "Πατήστε 'Ακύρωση' για να εγκαταλείψετε." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Η εντολή τερμάτισε με κατάσταση %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Ουπς!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Εισαγωγή εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Δώστε &εντολή:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Επιλέξτε φάκελο &εργασίας:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Εκτύπωση ονόματος εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Δώστε την εντολή κελύφους, την έξοδο της οποίας θέλετε να εισάγετε στο " "έγγραφό σας. Μπορείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διασωληνώσεις." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Ορίζει το φάκελο εργασίας της εντολής. Η εντολή που εκτελείται είναι 'cd " "<κατάλογος> && <εντολή>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να συμπεριληφθεί και η έξοδος σφαλμάτων της " "<εντολής>.\n" "Μερικές εντολές, όπως η locate, εκτυπώνουν τα πάντα στο STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτό, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί " "ακολουθούμενη από μια νέα γραμμή πριν την έξοδο." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Στη μνήμη" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Εντολές" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Εκκίνηση σε" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Φάκελος &εργασίας εφαρμογής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Φάκελος &εγγράφου" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Τελευταία χρησιμοποιημένος φάκελος εργασίας" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Ορίζει τον αριθμό των εντολών που θα είναι στη μνήμη. Το ιστορικό εντολών " "αποθηκεύετε κατά τις συνεδρίες." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Αποφασίζει το τι είναι προτεινόμενο σαν φάκελος εργασίας για " "την εντολή.

Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένος): Ο φάκελος από τον οποίο εκκινήσατε την εφαρμογή που περιέχει το " "πρόσθετο, συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος.

Φάκελος εγγράφου: Ο φάκελος του εγγράφου. Χρησιμοποιείται μόνο για τοπικά έγγραφα.

Τελευταίος φάκελος εργασίας: Ο φάκελος που " "χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε αυτό το πρόσθετο." #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Ρύθμιση προσθέτου Εισαγωγής εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"