# translation of nexscope.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Toussis Manolis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nexscope\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 14:06+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: gui.cpp:81 msgid "Nex Configuration" msgstr "Ρύθμιση Nex" #: gui.cpp:98 gui.cpp:178 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: gui.cpp:110 msgid "Main" msgstr "Κύριο" #: nex.cpp:413 msgid "&Erase between frames" msgstr "&Καθαρισμός μεταξύ των καρέ" #: nex.cpp:419 msgid "&Convolve audio" msgstr "&Συμμετοχή ήχου" #: nex.cpp:424 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: nex.cpp:571 msgid "Nex" msgstr "Nex" #: nex.cpp:572 msgid "The awesome customizable scope" msgstr "Το θαυμάσιο προσαρμόσιμο καλειδοσκόπιο" #: nex.cpp:576 msgid "Nex Author" msgstr "Συγγραφέας του Nex" #: noatunplugin.cpp:37 msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation." msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του noatunNex. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: renderers.cpp:24 msgid "Horizontal" msgstr "" #: renderers.cpp:25 msgid "Pair" msgstr "Ζευγάρι" #: renderers.cpp:26 msgid "Solid" msgstr "Στέρεο"