# translation of rellinks.po to Greek # Spiros Georgaras , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 14:35+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Πάνω" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται σε μία αρχική σελίδα ή στην αρχή μιας ιεραρχίας." "

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γονέα του τρέχοντος εγγράφου.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Πρώτο" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Αυτός ο τύπος δεσμού πληροφορεί τις μηχανές αναζήτησης ποιο έγγραφο " "θεωρείται από το συγγραφέα σαν σημείο έναρξης της συλλογής.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο προηγούμενο έγγραφο μιας μιας σειράς " "εγγράφων.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "Επόμε&νο" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο επόμενο έγγραφο μιας μιας σειράς εγγράφων." #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Τελευταίο" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο τέλος μιας σειράς εγγράφων.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στην αναζήτηση.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Αυτό το μενού περιέχει δεσμούς που αναφέρονται στις πληροφορίες του " "εγγράφου.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Πίν&ακας περιεχομένων" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στον πίνακα περιεχομένων.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Κεφάλαια" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Αυτό το μενού αναφέρεται στα κεφάλαια του εγγράφου.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Τμήματα" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Αυτό το μενού αναφέρεται στα τμήματα του εγγράφου.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Υποτμήματα" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα υποτμήματα του εγγράφου.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Παράρτημα" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο παράρτημα.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Γλωσσάρι" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο γλωσσάρι.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "Ευρετήρ&ιο" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο ευρετήριο.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Αυτό το μενού περιέχει άλλους σημαντικούς δεσμούς.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στη βοήθεια.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Συγγραφείς" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο συγγραφέα.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "&Πνευματικά δικαιώματα" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα πνευματικά δικαιώματα.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στους σελιδοδείκτες.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Άλλες εκδόσεις" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "" "

Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στις εναλλακτικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου." #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Διάφοροι δεσμοί.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Αυτόματη ανίχνευση] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Σχέσεις εγγράφου" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Διάφοροι δεσμοί.

"