# translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "
Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "

Φύλλα στυλ Konqueror

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εφαρμόσετε τις " "δικές σας ρυθμίσεις για τα χρώματα και τις γραμματοσειρές στον Konqueror με τη " "χρήση φύλλων στυλ (CSS). Μπορείτε είτε να ρυθμίσετε επιλογές είτε να εφαρμόσετε " "το δικό σας φύλλο στυλ με το να ορίσετε την τοποθεσία του." "
Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις θα υπερισχύουν όλων των άλλων ρυθμίσεων " "που έγιναν από το συγγραφέα της ιστοσελίδας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " "τους ανθρώπους με μειωμένη όραση ή για ιστοσελίδες που η ανάγνωσή τους είναι " "δύσκολη λόγω κακού σχεδιασμού." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.

" msgstr "" "Φύλλα στυλ" "

Δείτε το http://www.w3.org/Style/CSS για περισσότερες πληροφορίες για τα " "διαδοχικά φύλλα στυλ.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Φύλλα στυλ" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" msgstr "" "Φύλλα στυλ" "

Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο για να καθορίσετε το πως ο Konqueror θα " "εμφανίζει τα φύλλα στυλ.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet" "

Select this option to use the default stylesheet.

" msgstr "" "Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ" "

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο φύλλο " "στυλ.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το &χρήστη" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" "

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).

" msgstr "" "Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το χρήστη" "

Αν αυτό το πλαίσιο είναι ενεργοποιημένο, ο Konqueror θα προσπαθήσει να " "φορτώσει ένα φύλλο στυλ που είναι καθορισμένο από το χρήστη και βρίσκεται στην " "παρακάτω τοποθεσία. Το φύλλο στυλ, σας επιτρέπει να παρακάμψετε τελείως τον " "τρόπο με τον οποίο οι ιστοσελίδες εμφανίζονται στον περιηγητή σας. Το αρχείο " "που ορίζεται πρέπει να περιέχει ένα έγκυρο φύλλο στυλ (δείτε το " "http://www.w3.org/Style/CSS για περισσότερες πληροφορίες για τα διαδοχικά φύλλα " "στυλ).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" "

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.

" msgstr "" "Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας" "

Χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη " "γραμματοσειρά, μέγεθος γραμματοσειράς, και χρώμα γραμματοσειράς με μερικά μόνο " "κλικ του ποντικιού. Απλά περιηγηθείτε σε αυτή τη καρτέλα και επιλέξτε τις " "επιθυμητές επιλογές σας.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Πρ&οσαρμογή..." #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Μέ&γεθος βασικής γραμματοσειράς:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements" "

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.

" msgstr "" "Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία" "

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να παρακάμψετε τα προκαθορισμένα μεγέθη των " "γραμματοσειρών προς όφελος του βασικού μεγέθους γραμματοσειράς. Όλες οι " "γραμματοσειρές θα εμφανίζονται με το ίδιο μέγεθος.

" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Εικόνες

" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Απόκρυ&ψη εικόνων" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Suppress images" "

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" msgstr "" "Απόκρυψη εικόνων" "

Επιλέγοντας αυτό θα εμποδίσετε τον Konqueror από τη φόρτωση εικόνων.

" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Απόκρυψη εικόνων φόντου" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images" "

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.

" msgstr "" "Απόκρυψη εικόνων φόντου" "

Με αυτή την επιλογή θα εμποδίσετε τον Konqueror από τη φόρτωση εικόνων " "φόντου.

" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "Font family" "

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" msgstr "" "Οικογένεια γραμματοσειράς" "

Μια οικογένεια γραμματοσειράς είναι μια ομάδα γραμματοσειρών που μοιάζουν " "μεταξύ τους, με τα μέλη της οικογένειας να είναι π.χ. έντονο, πλάγιο, ή " "οποιοσδήποτε αριθμός από τα παραπάνω.

" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Βασική ο&ικογένεια:" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Αυτή είναι η τρέχουσα επιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς

" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text" "

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.

" msgstr "" "Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα" "

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να παρακάμψετε τις προσαρμοσμένες " "γραμματοσειρές παντού προς όφελος της βασικής γραμματοσειράς.

" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Preview" "

Click on this button to see what your selections look like in action.

" msgstr "" "Προεπισκόπηση" "

Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε πως φαίνονται οι επιλογές σας σε " "δράση.

" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Μαύρο πάνω σε άσπρο" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Μαύρο πάνω σε άσπρο

Αυτό είναι που βλέπετε συνήθως.

" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Ά&σπρο πάνω σε μαύρο" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "" "Άσπρο πάνω σε μαύρο" "

Αυτό είναι το κλασικό αντίστροφο θέμα χρωμάτων.

" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Προσαρμοσμέ&νο" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "

Select this option to define a custom color for the default font.

" msgstr "" "Προσαρμοσμένο" "

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για τη προκαθορισμένη " "γραμματοσειρά.

" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" msgstr "" "Χρώμα προσκηνίου" "

Το χρώμα προσκηνίου είναι το χρώμα πάνω στο οποίο εμφανίζεται το κείμενο.

" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Πρ&οσκήνιο:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" msgstr "" "Φόντο" "

Πίσω από αυτή την πόρτα βρίσκεται η δυνατότητα επιλογής ενός προσαρμοσμένου " "προκαθορισμένου φόντου.

" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Φόντο:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "

This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.

" msgstr "" "Φόντο" "

Αυτό το χρώμα φόντου είναι το χρώμα που εμφανίζεται πίσω από το κείμενο. Μια " "εικόνα φόντου θα το παρακάμψει.

" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.

" msgstr "" "Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα" "

Με αυτή την επιλογή μπορείτε να εφαρμόσετε το επιλεγμένο χρώμα σας στη " "προκαθορισμένη γραμματοσειρά καθώς και σε κάθε γραμματοσειρά που είναι ορισμένη " "σε ένα φύλλο στυλ.

" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1

" "
\n" "

Heading 2

" "
\n" "

Heading 3

" "
\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Επικεφαλίδα 1

" "
\n" "

Επικεφαλίδα 2

" "
\n" "

Επικεφαλίδα 3

" "
\n" "\n" "

Τα ορισμένα από το χρήστη φύλλα στυλ επιτρέπουν αυξημένη\n" "προσιτότητα για τους ανθρώπους με μειωμένη\n" "όραση.

\n" "\n" "
"