# translation of kdcop.po to Greek # Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2000-2002. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:52+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: kdcop.cpp:21 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:22 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Ένας γραφικός περιηγητής/πελάτης DCOP" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (προκαθορισμένο)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Καλώς ήλθατε στον περιηγητή DCOP του TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "Ε&κτέλεση" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης κλήσης DCOP." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Κατάσταση γλώσσας" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Ορισμός της τρέχουσας γλώσσας εξαγωγής." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Περιηγητής DCOP" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Δε βρέθηκε καμία παράμετρος." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Σφάλμα περιήγησης DCOP" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Κλήση συνάρτησης %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Δεν μπορώ να χειριστώ τον τύπο δεδομένων %1" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Αποτυχία κλήσης DCOP" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Αποτυχία κλήσης DCOP.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Η εφαρμογή είναι ακόμα καταχωρημένη στο DCOP. Άγνωστο γιατί απέτυχε αυτή " "η κλήση.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "" "

Η καταχώρηση της εφαρμογής από το DCOP φαίνεται πως έχει διαγραφεί.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Εκτελέστηκε η κλήση DCOP %1" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Άγνωστος τύπος %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Καμία τιμή επιστροφής" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Αδυναμία απλοποίησης του %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "Έ&ξτρα" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Αναζήτηση:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "τίποτα" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Τύπος δεδομένων επιστροφής:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"