# translation of kpersonalizer.po to # translation of kpersonalizer.po to Greek # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2001. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2005. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind." "homelinux.org" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Καλώς ήλθατε στο TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "χωρίς όνομα" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Όλα" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Εφέ μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους παραθύρου" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Προβολή περιεχομένων κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους των παραθύρων" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Εικόνα φόντου διαχειριστή αρχείων" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Εικόνα φόντου πίνακα" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Αναδυόμενα εικονίδια πίνακα" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Τονισμός εικονιδίων" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Εφέ κίνησης εικονιδίων Διαχειριστή αρχείων" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Ηχητικό θέμα" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Μεγάλα εικονίδια επιφάνειας εργασίας" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Μεγάλα εικονίδια πίνακα" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Προεπισκόπηση εικόνων" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Εικονίδια στα κουμπιά" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Εφέ κίνησης στα πλαίσια συνδυασμών" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Ομαλή εμφάνιση βοηθημάτων" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων κειμένου" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Ομαλή εμφάνιση των μενού" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Προεπισκόπηση άλλων αρχείων" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Ενεργοποίηση παραθύρου: Κλικ για εστίαση
Διπλό κλικ στη " "γραμμή τίτλου: Τύλιγμα παραθύρου
Επιλογή με το ποντίκι: " "Μονό κλικ
Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής: καμία
Θέμα πληκτρολογίου: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Ενεργοποίηση παραθύρου: Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι
Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου: Τύλιγμα παραθύρου
Επιλογή με το ποντίκι: Μονό κλικ
Ειδοποίηση " "εκκίνησης εφαρμογής: καμία
Θέμα πληκτρολογίου: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Ενεργοποίηση παραθύρου: Κλικ για εστίαση
Διπλό κλικ στη " "γραμμή τίτλου: Μεγιστοποίηση παραθύρου
Επιλογή με το " "ποντίκι: Διπλό κλικ
Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής: " "απασχολημένος δρομέας
Θέμα πληκτρολογίου: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Ενεργοποίηση παραθύρου: Κλικ για εστίαση
Διπλό κλικ στη " "γραμμή τίτλου: Τύλιγμα παραθύρου
Επιλογή με το ποντίκι: " "Μονό κλικ
Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής: καμία
Θέμα πληκτρολογίου: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Βήμα 1: Εισαγωγή" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Βήμα 2: Το θέλω όπως μου αρέσει..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Βήμα 3: Eyecandy-όμετρο" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Βήμα 4: Σε όλους αρέσουν τα θέματα" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Βήμα 5: Ώρα για κοσκίνισμα" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Εγκατά&λειψη μάγου" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;

Ο Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας σας βοηθά να ρυθμίσετε την " "επιφάνεια εργασίας του TDE όπως εσείς θέλετε.

Κάνετε κλικ στο " "Ακύρωση για να επιστρέψετε και να τελειώσετε τις ρυθμίσεις σας.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;

Αν ναι, κάνετε κλικ στο Τερματισμός και όλες οι αλλαγές θα " "χαθούν.
Αν όχι, κάνετε κλικ στο Ακύρωση για να επιστρέψετε και να " "τελειώσετε τις ρυθμίσεις σας.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης επανεκκινείται μόνο του" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης εκτελείται πριν τη συνεδρία του TDE" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Απλό" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Προκαθορισμένο στυλ TDE" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "Κλασικό TDE" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "Κλασικό στυλ TDE" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Το προηγούμενο προκαθορισμένο στυλ" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Λιακάδα" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Μια πολύ συνηθισμένη επιφάνεια εργασίας" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Στυλ καταγόμενο από τα βορειοδυτικά των ΗΠΑ" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Πλατινένιο" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Το πλατινένιο στυλ" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Αυτό το πρόγραμμα εξατομίκευσης θα σας βοηθήσει να κάνετε τη βασική " "ρύθμιση του TDE σε πέντε γρήγορα και εύκολα βήματα. Μπορείτε να ορίσετε " "πράγματα όπως τη χώρα σας (για τη μορφή της ημερομηνίας και ώρας, κτλ.), τη " "γλώσσα, τη συμπεριφορά της επιφάνειας εργασίας και άλλα.

\n" "

Είναι δυνατό να αλλάξετε όλες αυτές τις ρυθμίσεις αργότερα " "χρησιμοποιώντας το Κέντρο Ελέγχου του TDE. Μπορείτε να επιλέξετε να " "αναβάλλετε την εξατομίκευση κάνοντας κλικ στο Εγκατάλειψη μάγου. Όσες " "αλλαγές έχετε κάνει έως τώρα θα αναιρεθούν, εκτός από τη ρύθμιση της χώρας " "και της γλώσσας. Ωστόσο, οι νέοι χρήστες καλό θα ήταν να χρησιμοποιήσουν " "αυτή την εύκολη μέθοδο.

\n" "

Αν σας αρέσει ήδη η ρύθμιση του TDE σας και θέλετε να τερματίσετε το " "Μάγο, κάνετε κλικ στο Εγκατάλειψη μάγου, και μετά Τερματισμός." "

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Καλώς ήλθατε στο TDE %VERSION%

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα σας:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

Το TDE προσφέρει πολλά, οπτικά ευχάριστα, ειδικά εφέ, όπως εξομάλυνση " "γραμματοσειρών, προεπισκοπήσεις αρχείων στο διαχειριστή αρχείων και εφέ " "κίνησης στα μενού. Όλα αυτά, όμως, έρχονται με ένα μικρό κόστος στην " "απόδοση.

\n" "Αν έχετε ένα γρήγορο, νέο επεξεργαστή, ίσως θα θέλατε να τα ενεργοποιήσετε " "όλα, αλλά για όλους εμάς με πιο αργούς επεξεργαστές, ξεκινώντας με λιγότερα " "βοηθάει στο να διατηρήσετε την επιφάνεια εργασίας σας πιο γρήγορη." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Αργός επεξεργαστής\n" "(λιγότερα εφέ)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Οι αργοί επεξεργαστές έχουν κακή απόδοση με τα εφέ" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Γρήγορος επεξεργαστής\n" "(περισσότερα εφέ)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Οι γρήγοροι επεξεργαστές μπορούν να υποστηρίξουν όλα τα εφέ" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Εμφάνιση λεπ&τομερειών >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Επιλέξτε την προτιμώμενη συμπεριφορά συστήματος" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Συμπεριφορά συστήματος
\n" "Το γραφικό περιβάλλον συμπεριφέρεται διαφορετικά στα διάφορα λειτουργικά " "συστήματα.\n" "Το TDE σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του ανάλογα με τις " "ανάγκες σας." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Για τους χρήστες με κινητικά προβλήματα, το TDE προσφέρει χειρονομίες " "πληκτρολογίου για την ενεργοποίηση ειδικών ρυθμίσεων πληκτρολογίου." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" "Ενεργοποίηση των χειρονομιών πληκτρολογίου που έχουν σχέση με τη " "προσβασιμότητα" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Τέλος

\n" "

Αφού κλείσετε αυτόν το διάλογο μπορείτε να επανεκκινήσετε αυτόν το Μάγο " "επιλέγοντας την καταχώρηση Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας " "από το μενού Ρυθμίσεις.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Μπορείτε να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις που κάνατε ξεκινώντας το Κέντρο ελέγχου " "του TDE επιλέγοντας την καταχώρηση Κέντρο ελέγχου από το μενού Κ." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου του TDE χρησιμοποιώντας το " "κουμπί παρακάτω." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Φόρτωση του Κέντρου ελέγχου του TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Καρτέλα 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Ομάδα κουμπιών" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Κουμπί επιλογής" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Πλαίσιο επιλογής" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Καρτέλα 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε το πως θα μοιάζει ο υπολογιστή σας επιλέγοντας ένα από τα " "παρακάτω αντικείμενα." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση παραθύρου: Κλικ για εστίαση
Διπλό κλικ " #~ "στη γραμμή τίτλου: Τύλιγμα παραθύρου
Επιλογή με το " #~ "ποντίκι: Μονό κλικ
Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής: " #~ "απασχολημένος δρομέας
Θέμα πληκτρολογίου: " #~ "Προκαθορισμένο TDE
"