# translation of kstart.po to # translation of kstart.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dimitris Kamenopoulos , 2001. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. # Toussis Manolis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:37+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Εντολή για εκτέλεση" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Μία κανονική έκφραση που ταιριάζει με τον τίτλο του παραθύρου" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Μια γραμματοσειρά που ταιριάζει με την κλάση του παραθύρου (ιδιότητα " "WM_CLASS)\n" "Η κλάση παραθύρου μπορεί να βρεθεί εκτελώντας\n" "το 'xprop | grep WM_CLASS' και κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο\n" "(χρησιμοποιήστε είτε και τα δύο μέρη χωρισμένα με ένα κενό ή μόνο το δεξί " "μέρος).\n" "Σημείωση: Αν δεν ορίσετε ένα τίτλο ή μία κλάση παραθύρου,\n" "τότε θα ληφθεί το πρώτο παράθυρο που θα εμφανιστεί\n" "παραλείποντας και τις δύο επιλογές. ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ!" #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Επιφάνεια εργασίας όπου θα εμφανιστεί το παράθυρο" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Το παράθυρο να εμφανιστεί στην επιφάνεια εργασίας που ήταν ενεργή\n" "κατά την εκκίνηση της εφαρμογής" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Να φαίνεται το παράθυρο σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Εικονιδιοποίηση του παραθύρου" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου κατακόρυφα" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου οριζόντια" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Ο τύπος του παραθύρου: Κανονικό, Επιφάνεια εργασίας, Dock, Εργαλείο,\n" "Μενού, Διάλογος, TopMenu ή Προσπέραση" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Μεταπήδηση στο παράθυρο ακόμα και αν ξεκινήσει \n" "σε μια άλλη επιφάνεια εργασίας" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Το παράθυρο δεν αποκτά καταχώρηση στη γραμμή εργασιών" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Το παράθυρο αυτό δεν εμφανίζει καταχώρηση στον επιλογέα σελίδας" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Το παράθυρο στέλνεται στο πλαίσιο συστήματος του Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Εργαλείο για την εκτέλεση εφαρμογών με ειδικές ιδιότητες παραθύρου \n" "όπως εικονιδιοποιημένο, μεγιστοποιημένο, μια συγκεκριμένη επιφάνεια " "εργασίας, με κάποια συγκεκριμένη διακόσμηση\n" "κ.ο.κ." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε κάποια εντολή"