# translation of libkicker.po to # translation of libkicker.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:43+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: panner.cpp:77 msgid "Scroll left" msgstr "Κύλιση αριστερά" #: panner.cpp:78 msgid "Scroll right" msgstr "Κύλιση δεξιά" #: panner.cpp:91 msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση πάνω" #: panner.cpp:92 msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση κάτω" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι πίνακες δε μπορούν να κινηθούν και " "αντικείμενα δε μπορούν να αφαιρεθούν ή να προστεθούν" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Ενεργοποίηση χώρου διατήρησης" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο πίνακας θα γίνει ψευτοδιαφανής" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας για τον πίνακα γραμμής μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο πίνακας που περιέχει τη γραμμή " "μενού θα γίνει και αυτός ψευτοδιαφανής" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας φόντο" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο πίνακας θα εμφανίζει μια εικόνα σε " "παράθεση ως φόντο" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμένου φόντου." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Περιστροφή φόντου" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " "of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " "orientation" msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, όταν ο πίνακας τοποθετηθεί στα άκρα " "της οθόνης, η εικόνα φόντου θα περιστραφεί για να ταιριάξει με τον " "προσανατολισμό του πίνακα" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Εικόνα φόντου" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " "button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " "if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Εδώ μπορεί να επιλέξετε μια εικόνα που θα εμφανιστεί στον πίνακα. Πιέστε το " "κουμπί 'εξερεύνηση' για επιλογή ενός θέματος χρησιμοποιώντας το διάλογο " "αρχείων. Αυτή η επιλογή είναι ενεργή μόνο αν η 'Ενεργοποίηση εικόνας φόντου' " "είναι επιλεγμένη" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Ελέγχει το επίπεδο κορεσμού του χρωματισμού που χρησιμοποιείται με τους " "διαφανείς πίνακες" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Ο χρωματισμός που θα χρησιμοποιηθεί για τους διαφανείς πίνακες" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "Αυτή η επιλογή ορίζει το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το χρωματισμό των " "διαφανών πινάκων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Ανύψωση όταν το ποντίκι αγγίξει εδώ την οθόνη" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Ομαλή εξαφάνιση των χειριστών μικροεφαρμογών" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " "handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να κάνετε του χειριστές μικροεφαρμογών " "ορατούς μόνο όταν το ποντίκι βρίσκεται πάνω του. Οι χειριστές μικροεφαρμογών " "σας επιτρέπουν να μετακινήσετε, αφαιρέσετε και να ρυθμίσετε μικροεφαρμογές." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Απόκρυψη χειριστών μικροεφαρμογών" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " "moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την απόκρυψη πάντα των χειριστών " "μικροεφαρμογών. Σημειώστε ότι αυτό απενεργοποιεί τη μετακίνηση, αφαίρεση και τη " "ρύθμιση μερικών μικροεφαρμογών." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Προβολή πληροφοριακών συμβουλών εργαλείου" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " "the crash" msgstr "" "Μια λίστα μικροεφαρμογών που φορτώθηκαν την ώρα της εκτέλεσης. Σε περίπτωση " "απρόσμενου τερματισμού αυτές οι μικροεφαρμογές δε θα φορτωθούν στην επόμενη " "εκκίνηση του Kicker, στην περίπτωση που προκάλεσαν τον τερματισμό" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Μια λίστα επεκτάσεων που φορτώθηκαν την ώρα της εκτέλεσης. Σε περίπτωση " "απρόσμενου τερματισμού αυτές οι επεκτάσεις δε θα φορτωθούν στην επόμενη " "εκκίνηση του Kicker, στην περίπτωση που προκάλεσαν τον τερματισμό" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Εμφάνιση απλών καταχωρήσεων μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Εμφάνιση πρώτα των ονομάτων στις λεπτομερείς καταχωρήσεις" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Εμφάνιση μόνο λεπτομερειών για τις καταχωρήσεις μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών καταχωρήσεων μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Μορφή του κειμένου καταχώρησης μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Προβολή τίτλων τμημάτων στο Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Ύψος των καταχωρήσεων μενού σε εικονοστοιχεία" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων στο Γρήγορο περιηγητή" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Εμφάνιση σελιδοδεικτών στο KMenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Χρήση γρήγορου περιηγητή" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Προαιρετικά μενού" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένες εφαρμογές" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Αριθμός ορατών καταχωρήσεων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων χρησιμοποιημένων εφαρμογών στη θέση των πιο συχνά " "χρησιμοποιημένων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Ενεργοποίηση μιας εικόνας φόντου σε παράθεση για το κουμπί του KMenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "" "Ενεργοποίηση μιας εικόνας φόντου σε παράθεση για το κουμπί επιφάνειας εργασίας" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Ενεργοποίηση μιας εικόνας φόντου σε παράθεση για τα κουμπιά εφαρμογής, URL και " "τα ειδικά κουμπιά" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "" "Ενεργοποίηση μιας εικόνας φόντου σε παράθεση για το κουμπί γρήγορης περιήγησης" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "" "Ενεργοποίηση μιας εικόνας φόντου σε παράθεση για το κουμπί λίστας παραθύρων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Εικόνα σε παράθεση ως φόντο του κουμπιού Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 #: rc.cpp:138 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Χρώμα για χρήση στο φόντο του κουμπιού Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Εικόνα σε παράθεση ως φόντο του κουμπιού επιφάνειας εργασίας" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Εικόνα σε παράθεση ως φόντο των κουμπιών εφαρμογής, URL καθώς και ειδικών " "κουμπιών" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Χρώμα για χρήση ως φόντο των κουμπιών εφαρμογής, URL καθώς και ειδικών κουμπιών" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Εικόνα σε παράθεση ως φόντο του κουμπιού περιηγητή" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Χρώμα για χρήση ως φόντο για το κουμπί του περιηγητή" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Εικόνα σε παράθεση ως φόντο για το κουμπί λίστας παραθύρων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Χρώμα για χρήση ως φόντο στο κουμπί λίστας παραθύρων" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Χρήση πλάγιας εικόνας στο Kmenu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Το όνομα του αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί ως πλάγια εικόνα στο TDE Menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Το όνομα του αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί ως παράθεση για το γέμισμα της " "περιοχής κατά ύψος του TDE Menu που δε καλύπτει η πλάγια εικόνα" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Εμφάνιση κειμένου στο κουμπί TDE Menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο κουμπί TDE Menu" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ εικονιδίων όταν το ποντίκι είναι πάνω" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σε εφέ όταν το ποντίκι είναι πάνω" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Εμφάνιση κειμένου σε εφέ όταν το ποντίκι είναι πάνω" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Ελέγχει την ταχύτητα με την οποία οι συμβουλές εργαλείων εμφανίζονται ομαλά, " "μετρημένο σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Τα εφέ με το ποντίκι πάνω εμφανίζονται μετά τον ορισμένο χρόνο (σε χιλιοστά)" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Τα εφέ με το ποντίκι πάνω εξαφανίζονται μετά τον ορισμένο χρόνο (σε χιλιοστά)" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Ενεργοποίηση παραθέσεων φόντου" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Το διάστημα μεταξύ των εικονιδίων και του περιγράμματος του πίνακα" #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Τα κουμπιά που αντιστοιχούν σε KServices (εφαρμογές, κυρίως) ελέγχουν για την " "αφαίρεση της υπηρεσίας και διαγράφουν τον εαυτό τους όταν αυτό συμβαίνει. Αυτή " "η ρύθμιση απενεργοποιεί αυτήν τη λειτουργία." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Γραμματοσειρά για τα κουμπιά με κείμενο." #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Χρώμα κειμένου για τα κουμπιά."