# translation of tdeio_sftp.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "" "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " "γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " "διαχειριστή του συστήματός σας." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί. " "Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" "%2\n" "Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " "συνδεθείτε.\n" "\n" "Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " "έχει;" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" "\n" "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " "πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " "διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" "%2\n" "Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το " "μήνυμα." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" "\n" "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " "πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " "διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " "είναι:\n" "%2\n" "Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " "έχει;" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP είσοδος" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "τοποθεσία:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" "Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP έκδοση %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ " "ξαναδοκιμάστε." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"