# translation of tdeio_sftp.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP είσοδος" #: tdeio_sftp.cpp:224 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:458 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "No hostname specified" msgid "No hostname specified." msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" #: tdeio_sftp.cpp:536 msgid "site:" msgstr "τοποθεσία:" #: tdeio_sftp.cpp:563 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:593 msgid "Could not set host." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:600 #, fuzzy #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:609 msgid "Could not set username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:618 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:626 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:680 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:704 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" "Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." #: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy #| msgid "Authentication failed." msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." #: tdeio_sftp.cpp:741 msgid "none" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:768 msgid "public key" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:794 msgid "keyboard interactive" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." #: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy #| msgid "Please enter your username and password." msgid "" "Login failed.\n" "Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." #: tdeio_sftp.cpp:839 msgid "password" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:853 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:861 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1" #: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not read link: %1" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " #~ "γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι" #~ "\" ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "" #~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " #~ "διαχειριστή του συστήματός σας." #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " #~ "key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " #~ "connecting.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " #~ msgstr "" #~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να " #~ "επαληθευτεί. Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" #~ "%2\n" #~ "Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " #~ "συνδεθείτε.\n" #~ "\n" #~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " #~ "έχει;" #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " #~ "is:\n" #~ "%2\n" #~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" #~ "\n" #~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " #~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " #~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " #~ "διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" #~ "%2\n" #~ "Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό " #~ "το μήνυμα." #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " #~ "The key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" #~ "\n" #~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " #~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " #~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " #~ "διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " #~ "είναι:\n" #~ "%2\n" #~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και " #~ "να έχει;" #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." #~ msgid "Incorrect username or password" #~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" #~ msgid "Warning: Host's identity changed." #~ msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." #~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP έκδοση %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. " #~ "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "" #~ "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "" #~ "Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"