# translation of tdeio_smb.po to # translation of tdeio_smb.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dimitris Kamenopoulos , 2002. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. # Toussis Manolis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 12:53+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Παρακαλώ δώστε πληροφορίες πιστοποίησης για %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Παρακαλώ δώστε πληροφορίες διαπίστευσης για:\n" "Εξυπηρετητή = %1\n" "Κοινόχρηστο = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "η libsmbclient απέτυχε να αρχικοποιηθεί" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "Το libsmbclient απέτυχε να δημιουργήσει περιεχόμενο" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "η libsmbclient απέτυχε να αρχικοποιήσει περιεχόμενο" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Άγνωστος τύπος αρχείου, ούτε κατάλογος ούτε αρχείο." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Αδύνατο να βρεθεί κάποια ομάδα εργασίας στο τοπικό σας δίκτυο. Αυτό μπορεί " "να οφείλεται σε ένα ενεργοποιημένο firewall." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσκευή για το %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή για το %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή που είναι υπεύθυνος για το %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Το κοινόχρηστο δεν ήταν δυνατό να βρεθεί στο δοθέν εξυπηρετητή" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "ΕΣΦΑΛΜΕΝΟΣ περιγραφέας αρχείου" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Το δοσμένο όνομα δεν μπορεί να αντιστοιχηθεί σε έναν μοναδικό εξυπηρετητή. " "Βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο είναι εγκατεστημένο χωρίς κάποια σύγκρουση " "ονομάτων μεταξύ των ονομάτων που χρησιμοποιούνται από τα Windows και από την " "επίλυση ονομάτων του UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "To libsmbclient ανέφερε ένα σφάλμα, αλλά δε διευκρίνισε ποιό είναι το " "πρόβλημα. Αυτό μπορεί να σημαίνει κάποιο σοβαρό πρόβλημα με το δίκτυο σας - " "αλλά επίσης μπορεί να σημαίνει και κάποιο πρόβλημα με το libsmbclient. \n" "Αν θέλετε να μας βοηθήσετε, παρακαλώ προμηθεύστε μας με ένα tcpdump του " "δικτύου ενώ ταυτόχρονα περιηγείστε στο δίκτυο ( προσοχή γιατί μπορεί να " "περιέχει προσωπικά δεδομένα, έτσι μην το αποστέλλετε αν δεν είστε σίγουροι " "γι αυτό - μπορείτε να το στείλετε ιδιωτικά στους δημιουργούς αν το ζητήσουν)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Άγνωστη κατάσταση σφάλματος στο stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Σιγουρευτείτε ότι το πακέτο samba είναι εγκατεστημένο σωστά στο σύστημά σας." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Η προσάρτηση του κοινόχρηστου \"%1\" στον κόμβο \"%2\" από το χρήστη \"%3\" " "απέτυχε.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Η αποπροσάρτηση του σημείου προσάρτησης \"%1\" απέτυχε.\n" "%2"