# translation of klines.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:48+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Νίκος Χατζηδάκης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,nikhatzi@yahoo.com" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Αδύνατο να βρεθούν γραφικά. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: ballpainter.cpp:69 msgid "Error" msgstr "" #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Πολύ εύκολο" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Πολύ δύσκολο" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Αποτέλεσμα:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Επίπεδο: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Έναρξη &σεμιναρίου" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Εμφάνιση επόμενου" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Απόκρυψη επομένου" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Χρήση αριθμημένων σφαιρών" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Κίνησε αριστερά" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Κίνησε δεξιά" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Κίνησε πάνω" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Κίνησε κάτω" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Κίνησε τη μπάλα" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Επίπεδο: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Σταμάτημα &σεμιναρίου" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Σεμινάριο" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Σεμινάριο - Σταματημένο" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Στόχος του παιχνιδιού είναι να τοποθετήσετε\n" "5 μπάλες του ίδιου χρώματος σε μια γραμμή." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε οριζόντιες, κατακόρυφες\n" "και διαγώνιες γραμμές." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Σε κάθε γύρο, τρεις νέες μπάλες θα τοποθετούνται στο ταμπλό." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Σε κάθε γύρο μπορείτε να μετακινήσετε μια μπάλα." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Για να μετακινήσετε μια μπάλα, κάντε κλικ πάνω της με το ποντίκι,\n" "και μετά κάντε κλικ εκεί που θέλετε να μετακινήσετε τη μπάλα." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Μόλις μετακινήσατε τη μπλε μπάλα!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Οι μπάλες μπορούν να κινηθούν σε κάθε θέση του ταμπλό,\n" " εφόσον δεν υπάρχουν άλλες μπάλες στο δρόμο τους." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Τώρα χρειαζόμαστε μόνο ακόμα μία μπλε μπάλα." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Φαίνεται να είναι η τυχερή μας μέρα!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Γρήγορα! Φεύγουν!\n" "Ας δοκιμάσουμε τώρα τις πράσινες μπάλες." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Τώρα εσείς προσπαθήστε\n" "Πατήστε στην πράσινη μπάλα και κινήστε την προς τις άλλες!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Σχεδόν, προσπαθήστε πάλι!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Πολύ καλά!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Όποτε ολοκληρώνετε μια γραμμή παίρνετε μια επιπλέον προσπάθεια." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Αυτό είναι το τέλος αυτού του σεμιναρίου.\n" "Είστε ελεύθερος να τελειώσετε το παιχνίδι!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Σεμινάριο - Παύση" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Αποτέλεσμα: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Τέλος παιχνιδιού" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "" "Kolor Lines - ένα μικρό παιχνίδι για μπάλες και πώς να τις ξεφορτωθείτε" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Μετακίνηση" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Επανεγγραφή και επέκταση" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Επόμενες μπάλες:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Επίπεδο δυσκολίας" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Αν θα προβάλλεται το επόμενο σετ από μπάλες." #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Αν θα χρησιμοποιείτε αριθμημένες μπάλες." #: klinesui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr ""