# translation of ksirtet.po to # translation of ksirtet.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Κατειλημμένες γραμμές:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Αριθμός τρυπών:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Αριθμός κενών:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Αριθμός κενών κάτω από το μέσο ύψος" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Μέσο ύψος:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "" "Ένδειξη του αριθμού των γραμμών απορριμμάτων που λάβατε από τον αντίπαλό σας." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "1 γραμμή:\n" "%n γραμμές:" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "Το KSirtet είναι μια προσαρμογή του γνωστού παιχνιδιού Tetris" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Γραμμές που αφαιρέθηκαν" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Χρώμα κομματιού Ζ:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Χρώμα κομματιού S:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Χρώμα κομματιού Ι:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Χρώμα κομματιού Τ:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Χρώμα τετραγώνου:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Χρώμα κατοπτρισμένου κομματιού L:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Χρώμα κομματιού L:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Χρώμα κουτιού απορριμμάτων:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Παλιό στυλ περιστροφής" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Χρήση παλιού στυλ περιστροφής." #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Κατειλημμένες γραμμές" #: ksirtet.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Αριθμός τρυπών" #: ksirtet.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Αριθμός κενών" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Μέσο ύψος" #: ksirtet.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Τύπος"