# translation of kspaceduel.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:52+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Ταχύτητα βολής:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Ανάγκη ενέργειας:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Μέγιστος αριθμός:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Ζημιά:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Χρόνος ζωής:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Ώρα επαναφόρτωσης:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Καύσιμα ορυχείου:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Ώρα ενεργοποίησης:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Επιτάχυνση:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Ταχύτητα περιστροφής:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Ζημιά συντριβής:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Ηλιακή ενέργεια:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Βαρύτητα:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Θέση Χ:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Θέση Υ:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Ταχύτητα Χ:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Ταχύτητα Υ:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Ώρα εμφάνισης:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Ποσοστό ενέργειας:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Ποσοστό ασπίδας:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Κουκκίδα" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Νάρκη" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Σκάφος" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Κύπελλα ενέργειας" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Ρυθμίσεις παιχνιδιού" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "Διαστημικό παιχνίδι του TDE" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Default" msgstr "" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Χάος" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Έλλειψη ενέργειας" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " παύση " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Πατήστε %1 για να ξεκινήσετε" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "Παραίτηση από το γύρο" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "Ο μπλε παίκτης κέρδισε αυτό το γύρο" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "Ο κόκκινος παίκτης κέρδισε αυτό το γύρο" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Πατήστε %1 για νέο γύρο" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "βαθμοί" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Ενέργεια" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Νίκες" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Νέος γύρος" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή αριστερά" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Παίκτης 1 περιστροφή δεξιά" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Παίκτης 1 επιτάχυνση" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Παίκτης 1 βολή" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Παίκτης 1 νάρκη" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή αριστερά" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Παίκτης 2 περιστροφή δεξιά" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Παίκτης 2 επιτάχυνση" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Παίκτης 2 βολή" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Παίκτης 2 νάρκη" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Βαθμοί" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Κόκκινος παίκτης:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Μπλε παίκτης:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Ώρα ανανέωσης:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Κόκκινος παίκτης" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Ο παίκτης είναι ΤΝ" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Δυσκολία:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Εκπαιδευόμενος" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Εξωφρενικό" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Μπλε παίκτης" #: kspaceduelui.rc:5 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Game" msgstr "Παιχνίδι" #: kspaceduelui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""