# translation of twin4.po to # translation of twin4.po to Greek # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Michael Bijes, mbijes@yahoo.gr, 2001. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:54+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "mbijes@yahoo.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com" #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "Δώστε επίπεδο αποσφαλμάτωσης" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "TWin4" msgstr "KWin4" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "TWin4: Two player network game" msgstr "KWin4: Δικτυακό παιχνίδι για δύο παίκτες" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "Δοκιμαστικός έλεγχος" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "Βελτιώσεις του κώδικα" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "κατά" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "Ευκαιρία" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "Νικητής" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "Χαμένος" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "Διάλογος συζήτησης" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #: twin4.cpp:192 msgid "Start a new game" msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού" #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "Άνοιγμα ενός αποθηκευμένου παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:198 msgid "Save a game..." msgstr "Αποθήκευση ενός παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "Τέλος του τρέχοντος παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Τερματίζει το τρέχον παιχνίδι. Δε θα υπάρξει νικητής." #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "Ρύθμιση &δικτύου..." #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "Δικτυακή συζήτηση..." #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "Αποσφαλμάτωση KGame " #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "&Εμφάνιση στατιστικών" #: twin4.cpp:216 msgid "Show statistics." msgstr "Εμφάνιση στατιστικών." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "Εμφανίζει μια βοήθεια για το πως να κινηθείτε." #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "Τερματίζει το πρόγραμμα." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "Ακύρωση τελευταίας κίνησης." #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "Επανάληψης τελευταίας κίνησης." #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Αυτό αφήνει χώρο για αυτόν που μετακινεί" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: twin4.cpp:255 #, fuzzy msgid "Welcome to TWin4" msgstr "Καλωσορίσατε στο KWin4" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "Κανένα παιχνίδι " #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr " - Κίτρινο " #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr " - Κόκκινο " #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "Κανείς " #: twin4.cpp:482 msgid "The network game ended!\n" msgstr "Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "Παιχνίδι σε εξέλιξη..." #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "" "Το παιχνίδι κατέληξε σε ισοπαλία. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "Ο %1 κέρδισε το παιχνίδι. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr " Το παιχνίδι ακυρώθηκε. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "Τα κίτρινα θα έπρεπε να παίζονται από τον απομακρυσμένο" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "Τα κόκκινα θα έπρεπε να παίζονται από τον απομακρυσμένο" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "στο" #: twin4view.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "TWin4" msgstr "KWin4" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "Περιμένετε... ο άλλος παίκτης δεν έχει τελειώσει ακόμα..." #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "Περιμένετε λίγο..." #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Α... μόνο μια κίνηση κάθε φορά..." #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας." #: settings.ui:24 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Ονόματα παικτών" #: settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Παίκτης 1:" #: settings.ui:43 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Παίκτης 2:" #: settings.ui:63 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή" #: settings.ui:74 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #: settings.ui:82 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #: settings.ui:111 twin4.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)." #: settings.ui:121 #, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά" #: settings.ui:132 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: settings.ui:153 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "Το κόκκινο παίζει με" #: settings.ui:164 settings.ui:204 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: settings.ui:175 settings.ui:215 #, no-c-format msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" #: settings.ui:183 settings.ui:223 #, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "Το κίτρινο παίζει με" #: statistics.ui:16 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Παίκτης 1" #: statistics.ui:71 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: statistics.ui:82 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "Νίκες" #: statistics.ui:98 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "Χαμένα" #: statistics.ui:119 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Σύνολο" #: statistics.ui:130 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "Ακυρωθέντα" #: statistics.ui:149 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών" #: statistics.ui:174 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Παίκτης 2" #: statistics.ui:202 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "Ισοπαλίες" #: statuswidget.ui:70 #, no-c-format msgid "W" msgstr "W" #: statuswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "D" msgstr "D" #: statuswidget.ui:92 #, no-c-format msgid "L" msgstr "L" #: statuswidget.ui:103 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" #: statuswidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "Bk" #: twin4.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου" #: twin4.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Game name" msgstr "Όνομα παιχνιδιού" #: twin4.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου" #: twin4.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "Όνομα του Παίκτη 1" #: twin4.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "Όνομα του Παίκτη 2" #: twin4ui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "" #: twin4ui.rc:22 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""