# translation of twin4.po to # translation of twin4.po to Greek # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Michael Bijes, mbijes@yahoo.gr, 2001. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:54+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "mbijes@yahoo.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "Διάλογος συζήτησης" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #: twin4.cpp:192 msgid "Start a new game" msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού" #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "Άνοιγμα ενός αποθηκευμένου παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:198 msgid "Save a game..." msgstr "Αποθήκευση ενός παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "Τέλος του τρέχοντος παιχνιδιού..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Τερματίζει το τρέχον παιχνίδι. Δε θα υπάρξει νικητής." #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "Ρύθμιση &δικτύου..." #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "Δικτυακή συζήτηση..." #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "Αποσφαλμάτωση KGame " #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "&Εμφάνιση στατιστικών" #: twin4.cpp:216 msgid "Show statistics." msgstr "Εμφάνιση στατιστικών." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "Εμφανίζει μια βοήθεια για το πως να κινηθείτε." #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "Τερματίζει το πρόγραμμα." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "Ακύρωση τελευταίας κίνησης." #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "Επανάληψης τελευταίας κίνησης." #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Αυτό αφήνει χώρο για αυτόν που μετακινεί" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: twin4.cpp:255 msgid "Welcome to KWin4" msgstr "Καλωσορίσατε στο KWin4" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "Κανένα παιχνίδι " #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr " - Κίτρινο " #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr " - Κόκκινο " #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "Κανείς " #: twin4.cpp:482 msgid "" "The network game ended!\n" msgstr "" "Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "Παιχνίδι σε εξέλιξη..." #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "" "Το παιχνίδι κατέληξε σε ισοπαλία. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "Ο %1 κέρδισε το παιχνίδι. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr " Το παιχνίδι ακυρώθηκε. Παρακαλώ ξαναξεκινήστε τον επόμενο γύρο." #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "Τα κίτρινα θα έπρεπε να παίζονται από τον απομακρυσμένο" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "Τα κόκκινα θα έπρεπε να παίζονται από τον απομακρυσμένο" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "στο" #: twin4view.cpp:362 msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "KWin4" msgstr "KWin4" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "Περιμένετε... ο άλλος παίκτης δεν έχει τελειώσει ακόμα..." #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "Περιμένετε λίγο..." #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Α... μόνο μια κίνηση κάθε φορά..." #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας." #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "Δώστε επίπεδο αποσφαλμάτωσης" #: main.cpp:39 msgid "KWin4" msgstr "KWin4" #: main.cpp:41 msgid "KWin4: Two player network game" msgstr "KWin4: Δικτυακό παιχνίδι για δύο παίκτες" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "Δοκιμαστικός έλεγχος" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "Βελτιώσεις του κώδικα" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Ονόματα παικτών" #. i18n: file settings.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Παίκτης 1:" #. i18n: file settings.ui line 43 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Παίκτης 2:" #. i18n: file settings.ui line 63 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή" #. i18n: file settings.ui line 74 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" #. i18n: file settings.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #. i18n: file settings.ui line 111 #: rc.cpp:27 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)." #. i18n: file settings.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά" #. i18n: file settings.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #. i18n: file settings.ui line 143 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #. i18n: file settings.ui line 153 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "Το κόκκινο παίζει με" #. i18n: file settings.ui line 164 #: rc.cpp:42 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #. i18n: file settings.ui line 175 #: rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" #. i18n: file settings.ui line 183 #: rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "Το κίτρινο παίζει με" #. i18n: file statistics.ui line 16 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #. i18n: file statistics.ui line 63 #: rc.cpp:66 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Παίκτης 1" #. i18n: file statistics.ui line 71 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. i18n: file statistics.ui line 82 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "Νίκες" #. i18n: file statistics.ui line 98 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "Χαμένα" #. i18n: file statistics.ui line 119 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Σύνολο" #. i18n: file statistics.ui line 130 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "Ακυρωθέντα" #. i18n: file statistics.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών" #. i18n: file statistics.ui line 189 #: rc.cpp:90 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Παίκτης 2" #. i18n: file statistics.ui line 202 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "Ισοπαλίες" #. i18n: file statuswidget.ui line 70 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "W" msgstr "W" #. i18n: file statuswidget.ui line 81 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: file statuswidget.ui line 92 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "L" msgstr "L" #. i18n: file statuswidget.ui line 114 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "Bk" #. i18n: file twin4.kcfg line 9 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου" #. i18n: file twin4.kcfg line 13 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Game name" msgstr "Όνομα παιχνιδιού" #. i18n: file twin4.kcfg line 16 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου" #. i18n: file twin4.kcfg line 27 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "Όνομα του Παίκτη 1" #. i18n: file twin4.kcfg line 31 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "Όνομα του Παίκτη 2" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "κατά" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "Ευκαιρία" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "Νικητής" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "Χαμένος"