# translation of kuickshow.po to Greek # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:55+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων τροποποιήσεων εικόνας" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Κλίμακα" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Συρρίκνωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μεγαλύτερη" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "" "Κλιμάκωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μικρότερη, μέχρι τον " "παράγοντα:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Περιστροφή εικόνας:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 μοίρες" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 μοίρες" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 μοίρες" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 μοίρες" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Προσαρμογές" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Αυθεντικό" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Άνοιγμα της ιστοσελίδας του KuickShow" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Απομνημόνευση του τελευταίου φακέλου" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα φόντου:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Εμφάνιση μόνο αρχείων με κατάληξη: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Ποιότητα/Ταχύτητα" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "Ομαλή κλιμάκωση" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Γρήγορη αποτύπωση" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε HiColor οπτικοποιήσεις (16bit)" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε LowColor οπτικοποιήσεις (<=8bit)" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Χρήση προσωπικής χρωματικής παλέτας" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Γρήγορη επαναπεικόνιση παλέτας" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Εμφάνιση επόμενης εικόνας" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης εικόνας" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Διαγραφή της εικόνας" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "Μετακίνηση της εικόνας στα απορρίμματα" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Αποκατάσταση αρχικού μεγέθους" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Μεγιστοποίηση" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Εκτύπωση εικόνας..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Περισσότερη φωτεινότητα" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Λιγότερη φωτεινότητα" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Περισσότερη αντίθεση" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Λιγότερη αντίθεση" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Περισσότερο γάμμα" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Λιγότερο γάμμα" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Κύλιση πάνω" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Κύλιση αριστερά" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Κύλιση δεξιά" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Παύση προβολής σλάιντ" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Αδύνατη η λήψη της εικόνας ατό το %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της εικόνας %1.\n" "Ίσως η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται ή η Imlib σας δεν είναι εγκατεστημένη " "σωστά." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Διατήρηση του αρχικού μεγέθους της εικόνας" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n" "Ίσως ο δίσκος είναι γεμάτος ή δεν έχετε άδεια εγγραφής στο αρχείο." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Πρόκειται να εμφανίσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα (%1 x %2 εικονοστοιχεία), πράγμα " "που μπορεί να καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος, ακόμα και να " "κάνει τον υπολογιστή σας να κρεμάσει.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Γενικά" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Τροποποιήσεις" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Προβολή σλάιντ" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις &προβολέα" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις π&εριηγητή" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "Λήψη του %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε να γίνει η λήψη του\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτή τη 1 εικόνα ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να " "καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' " "επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας." "
Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα.\n" "Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτές τις %n εικόνες ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να " "καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' " "επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας." "
Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα." #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "Να εμφανιστούν πολλαπλές εικόνες;" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Ρύθμιση του %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Εκκίνηση προβολής σλάιντ" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Σχετικά με το KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Άνοιγμα ενός μόνο παραθύρου εικόνων" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Εμφάνιση του περιηγητή αρχείων" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Απόκρυψη του περιηγητή αρχείων" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Εμφάνιση εικόνας" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Εμφάνιση εικόνας στο ενεργό παράθυρο" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Εμφάνιση της εικόνας σε λειτουργία Πλήρους Οθόνης" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n" " '%1';" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στα απορρίμματα το\n" " '%1';" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "Μετακίνηση αρχείου στα απορρίμματα" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "Αδύνατη η αρχικοποίηση της \"Imlib\".\n" "Ξεκινήστε το kuickshow από τη γραμμή εντολών και κοιτάξτε για μηνύματα " "σφαλμάτων.\n" "Το πρόγραμμα τώρα θα τερματίσει." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Κρίσιμο σφάλμα Imlib" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλου για άνοιγμα" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "" "Εκκίνηση στον τελευταίο φάκελο που ανοίχθηκε, όχι στον τρέχοντα φάκελο " "εργασίας." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Προαιρετικά αρχεία/url εικόνων για εμφάνιση" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Ένα γρήγορος και ευπροσάρμοστος προβολέας εικόνων" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Εκτύπωση %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Εκτύπωση ονόματος &αρχείου κάτω από την εικόνα" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Εκτύπωση εικόνας σε ά&σπρο και μαύρο" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Συρρίκνωση εικόνας ώστε να &χωράει, αν είναι απαραίτητο" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Εκτύπωση ακρι&βούς μεγέθους: " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Εκατοστά" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Ίντσες" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Πλάτος:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "Ύ&ψος:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Αλλαγή σε π&λήρης οθόνη" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "Εκκίνηση με την &τρέχουσα εικόνα" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "Κα&θυστέρηση μεταξύ σλάιντ:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " δευτ" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Αναμονή για πλήκτρο" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Επαναλήψεις (0 = άπειρες):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "άπειρες"