# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Greek # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2004. # Κώστας Μπουκουβάλας , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Αυτόματοι σελιδοδείκτες" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Ρύθμιση των Αυτόματων σελιδοδεικτών" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Μοτίβο:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Μια κανονική έκφραση. Οι γραμμές που ταιριάζουν θα μαρκαριστούν με " "σελιδοδείκτες.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση " "πεζών/κεφαλαίων, αλλιώς όχι.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Ελάχιστο ταίριασμα" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα χρησιμοποιήσει ελάχιστο " "ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα σχετικά " "με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Μάσκα &αρχείου:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Μια λίστα από μάσκες ονόματος αρχείου, διαχωρισμένες με άνω τελείες. Αυτό " "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε " "αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.

" "

Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime " "παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα και τις δύο λίστες.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Τύποι MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Μια λίστα από τύπους mime, διαχωρισμένους με άνω τελεία. Αυτό μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία με " "τύπους mime που ταιριάζουν.

" "

Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα δεξιά για να πάρετε μια λίστα από " "υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και " "τις μάσκες αρχείου.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime που " "είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω καταχώρηση " "μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Επιλέξτε τους τύπους mime για αυτό το μοτίβο.\n" "Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες " "καταλήξεις αρχείου." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Επιλογή τύπων mime" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Μοτίβα" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Τύποι mime" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Μάσκες αρχείου" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Αυτή η λίστα εμφανίζει τις ρυθμισμένες οντότητες αυτόματων σελιδοδεικτών " "σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον ακόλουθο " "τρόπο: " "

      " "
    1. Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή ονόματος αρχείου είναι " "καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.
    2. " "
    3. Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας " "σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.
    4. " "

      Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή " "οντοτήτων σας.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Νέο..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε μια νέα οντότητα αυτόματου " "σελιδοδείκτη." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε την τρέχουσα επιλεγμένη οντότητα." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη οντότητα."