# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Greek # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2004. # Κώστας Μπουκουβάλας , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Αυτόματοι σελιδοδείκτες" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Ρύθμιση των Αυτόματων σελιδοδεικτών" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Μοτίβο:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Μια κανονική έκφραση. Οι γραμμές που ταιριάζουν θα μαρκαριστούν με " "σελιδοδείκτες.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση πεζών/" "κεφαλαίων, αλλιώς όχι.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Ελάχιστο ταίριασμα" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα χρησιμοποιήσει ελάχιστο " "ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα " "σχετικά με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Μάσκα &αρχείου:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Μια λίστα από μάσκες ονόματος αρχείου, διαχωρισμένες με άνω τελείες. Αυτό " "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας " "σε αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.

Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, " "στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα " "και τις δύο λίστες.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Τύποι MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Μια λίστα από τύπους mime, διαχωρισμένους με άνω τελεία. Αυτό μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία " "με τύπους mime που ταιριάζουν.

Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα " "δεξιά για να πάρετε μια λίστα από υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η " "χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και τις μάσκες αρχείου.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime " "που είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω " "καταχώρηση μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Επιλέξτε τους τύπους mime για αυτό το μοτίβο.\n" "Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες " "καταλήξεις αρχείου." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Επιλογή τύπων mime" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Μοτίβα" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Τύποι mime" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Μάσκες αρχείου" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Αυτή η λίστα εμφανίζει τις ρυθμισμένες οντότητες αυτόματων σελιδοδεικτών " "σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον " "ακόλουθο τρόπο:

    1. Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή " "ονόματος αρχείου είναι καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.
    2. Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας " "σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.
    3. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή " "οντοτήτων σας.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Νέο..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε μια νέα οντότητα αυτόματου " "σελιδοδείκτη." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε την τρέχουσα επιλεγμένη οντότητα." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη " "οντότητα."