# translation of artsbuilder.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:33+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Χρήστος Ιωάννου,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,cioannou@sector-one.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Μπορείτε μόνο να συνδέσετε μια θύρα εισαγωγής (IN-port) με \n" "μια θύρα εξόδου (OUT-port) όχι δύο θύρες ίδιας κατεύθυνσης." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "αρχεία οργάνων" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "συνεδρίες (αποθήκευση των θέσεων όλων των ολισθητών/κουμπιών)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "δομές (γραφήματα ροής σήματος)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "όλα τα αρχεία/φάκελοι του aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Χρειάζεστε το φάκελο %1.\n" "Θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του %2.\n" "Να δημιουργηθεί τώρα;" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Λείπει ο φάκελος aRts" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Να μη δημιουργηθεί" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Εκτέλεση αρθρώματος aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Η σύνθεση εκτελείται..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Χρήση KME: άγνωστη" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Η σύνθεση διακόπηκε λόγο υπερφόρτωσης του επεξεργαστή." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Χρήση KME: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Προβολή Structureport" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Ιδιότητες θύρας" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Σύνθεση" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Σύνθεση/&Αριθμητική + Μείξη" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Σύνθεση/&Μεταγωγές" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Σύνθεση/&Καθυστερήσεις" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Σύνθεση/&Φάκελλοι" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Σύνθεση/&Εφέ" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Σύνθεση/Φ&ίλτρα" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Σύνθεση/&Midi + Sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Σύνθεση/&Δείγματα " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Σύνθεση/Είσοδος-Έξοδος ήχου" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Σύνθεση/&Δοκιμές" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Σύνθεση/&Ταλάντωση && Διαμόρφωση" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Σύνθεση/&Κυματομορφές" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Σύνθεση/&Εσωτερικά" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Παραδείγματα" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "Ό&ργανα" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Στοιχεία &μείκτη" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Πρότυπα" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "Άλλ&α" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Άνοιγμα &παραδείγματος..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Ανάκτηση από τον εξυπηρετητή..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Εκτέλεση δομής" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Μετονομασία δομής..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Δημοσίευση δομής" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Πίνακας &ιδιοτήτων" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Δημιουργία εισερχόμενου ηχητικού σήματος" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Δημιουργία εξερχόμενου ηχητικού σήματος" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων εισερχόμενης συμβολοσειράς" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων εισαγωγής ήχου (IN)" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Εφαρμογή διεπαφής..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Αλλαγή θέσεων/ονομάτων..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Η δομή δημοσιοποιήθηκε ως: '%1' στον εξυπηρετητή." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Η δομή δεν μπόρεσε να φορτωθεί σωστά.Πιθανόν\n" "κάποια τμήματα που χρησιμοποιούνται στο αρχείο δεν\n" "είναι διαθέσιμα σε αυτή την έκδοση του aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Προειδοποίηση arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Αδύνατο να βρεθεί ο φάκελος με τα παραδείγματα.\n" "Θα χρησιμοποιηθεί ο τρέχων φάκελος." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Προειδοποίηση aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Το αρχείο '%1' δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για εγγραφή: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "" "Η αποθήκευση στο αρχείο '%1' δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί επιτυχώς: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Μετονομασία δομής" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Δώστε το όνομα της δομής:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Δεν μπορεί να εκτελεστεί η δομή σας. Βεβαιωθείτε\n" "ότι εκτελείται ο διακομιστής ήχου (artsd).\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Η τρέχουσα δομή έχει αλλάξει.\n" "Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν υπάρχει." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Προαιρετικό αρχείο .arts για φόρτωση" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Σχεδιαστής synthesizer του aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "" "Το εργαλείο γραφικού σχεδιασμού αναλογικού synthesizer πραγματικού χρόνου." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Να διαγραφεί το επιλεγμένο %n τμήμα, θύρα ή σύνδεση; (Δεν υπάρχει επαναφορά.)\n" "Να διαγραφούν τα επιλεγμένα %n τμήματα, θύρες η συνδέσεις? (Δεν υπάρχει " "επαναφορά.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Ανύψωση" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Χαμήλωμα" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Μετονομασία..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Μετονομασία θύρας" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Δώστε όνομα θύρας:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "ΕΞΟΔΟΣ" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Συμβουλή: Γράφοντας αριθμούς ή αλφαβητικούς χαρακτήρες αρχίζει καταχώρηση " "σταθερών τιμών." #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Αρθρώματα" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Θύρες" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Ιδιότητες επιλεγμένου αρθρώματος/θύρας:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Τιμή θύρας" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Δεν έχει οριστεί" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Σταθερή &τιμή:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Από σύνδεση" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Ανάκτηση δομής από τον εξυπηρετητή" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Δημοσιευμένες δομές"