# translation of kmobile.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 19:51+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Προσθήκη συσκευής..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Αφαίρεση συσκευής" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Αφαίρεση αυτής της συσκευής" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Μετο&νομασία συσκευής..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Ρύθμιση συσκευής..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Προσθήκη Νέας κινητής ή φορητής συσκευής" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την κατηγορία στην οποία ανήκει η συσκευή:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "Έ&ρευνα για Νέες συσκευές..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Δεν υπάρχει ακόμα καμία ρυθμισμένη κινητή συσκευή. " "

Θέλετε να προσθέσετε μία τώρα;" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "Πρόσβαση κινητής συσκευής του TDE" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Να μην προστεθεί" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Άγνωστη συσκευή" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Άγνωστη σύνδεση" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Αυτή η συσκευή δε χρειάζεται καμία ρύθμιση." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Κινητά τηλέφωνα" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organizer" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Αναπαραγωγέας μουσικής/MP3" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Συσκευή άλλης κατηγορίας" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Μη έγκυρη συσκευή (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση του lockfile %s. Παρακαλώ ερευνήστε το λόγο και αφαιρέστε το " "lockfile χειροκίνητα." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Το lockfile %1 είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Η συσκευή %1 είναι ήδη κλειδωμένη." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Η συσκευή %1 φαίνεται να είναι κλειδωμένη από κάποια διεργασία." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες του καταλόγου κλειδώματος." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διαδρομή υπάρχει." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Ο κωδικός σφάλματος είναι %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Οι ρυθμίσεις ανακτήθηκαν" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "Το %1 αφαιρέθηκε" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Η σύνδεση με το %1 πραγματοποιήθηκε" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Η σύνδεση με το %1 απέτυχε" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "Το %1 αποσυνδέθηκε" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Η αποσύνδεση του %1 απέτυχε" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Ανάγνωση της καταχώρησης %1 του βιβλίου διευθύνσεων από %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Η αποθήκευση της επαφής %1 στο %2 απέτυχε" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Η επαφή %1 αποθηκεύτηκε στο %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Ανάγνωση της σημείωσης %1 από το %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Η σημείωση %1 αποθηκεύτηκε στο %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "Διαχειριστής κινητών συσκευών του TDE" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος κατά την εκκίνηση" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Πρώτη σελίδα" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Επιλογές της πρώτης σελίδας" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Δεύτερη σελίδα" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Επιλογές της δεύτερης σελίδας" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Προσθέστε κάτι εδώ" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Συσκευή" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Επιλογή κινητής συσκευής" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Επιλογή κινητής συσκευής:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Προσθήκη &νέας συσκευής..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "Επιλο&γή" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Ακύρωση"