# translation of kres_groupwise.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 21:24+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Λήψη του ημερολογίου" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των δεδομένων του ημερολογίου." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Διαγράφηκε" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του χρήστη" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Ρυθμίσεις GroupWise" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε, αλλά ο διακομιστής GroupWise δεν ανέφερε σφάλμα" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "Σφάλμα SSL" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση του Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise: η ανάγνωση του %1 δεν " "επέστρεψε κανένα αντικείμενο." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "" "Το Novell GroupWise δεν υποστηρίζει τοποθεσίες για Προς υλοποίηση εργασίες." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία " "εκδόθηκε το πιστοποιητικό." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Πιστοποίηση εξυπηρετητή" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Λεπτομέρειες" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή απέτυχε στο τεστ αυθεντικότητας (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Θέλετε να δέχεστε αυτό το πιστοποιητικό για πάντα χωρίς προτροπή;" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Για πάντα" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Μόνο για τις &τρέχουσες συνεδρίες" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Όνομα χρήστη Free/Busy" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Αναγνωριστικό Βιβλίου διευθύνσεων" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση Groupwise Soap" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Φόρτωση του πόρου GroupWise %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Ανάκτηση του Βιβλίου διευθύνσεων σου συστήματος" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Ανάκτηση του Βιβλίου διευθύνσεων χρήστη" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Ενημέρωση του Βιβλίου διευθύνσεων σου συστήματος" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Ανάκτηση του Βιβλίου διευθύνσεων από το διακομιστή" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Συχνά χρησιμοποιούμενες επαφές" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων για νέες επαφές:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Ρυθμίσεις" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL εξυπηρετητή" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "Το URL ή η διασύνδεση SOAP του διακομιστή GroupWise" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Θύρα TCP" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Αναγνωριστικά των Βιβλίων διευθύνσεων" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Ονόματα των Βιβλίων διευθύνσεων" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Κατάσταση προσωπικού των Βιβλίων διευθύνσεων" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Κατάσταση των συχνά χρησιμοποιούμενων επαφών των Βιβλίων διευθύνσεων" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Αναγνώσιμα Βιβλία διευθύνσεων" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων για νέες επαφές" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Αναγνωριστικό του Βιβλίο διευθύνσεων του συστήματος" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Τελευταία φορά που ενημερώθηκε η Θυρίδα" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Ο πρώτος αριθμός ακολουθίας του GW Βιβλίου διευθύνσεων συστήματος που " "διατηρείται τοπικά" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Ο τελευταίος αριθμός ακολουθίας του GW Βιβλίου διευθύνσεων συστήματος που " "διατηρείται τοπικά" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "" "Εφαρμογές που θα έπρεπε να φορτώσουν το Βιβλίο διευθύνσεων σου συστήματος"