# translation of kres_kolab.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:05+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kabc/resourcekolab.cpp:205 msgid "Loading contacts..." msgstr "Φόρτωση επαφών..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading tasks..." msgstr "Φόρτωση εργασιών..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading journals..." msgstr "Φόρτωση ημερολογίων..." #: kcal/resourcekolab.cpp:173 msgid "Loading events..." msgstr "Φόρτωση γεγονότων..." #: kcal/resourcekolab.cpp:376 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Αντιγραφή του: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:525 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκευτεί αυτό το γεγονός" #: kcal/resourcekolab.cpp:527 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκευτεί αυτή η εργασία" #: kcal/resourcekolab.cpp:529 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκευτεί αυτή η επαφή" #: kcal/resourcekolab.cpp:532 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Περίληψη: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:534 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Τοποθεσία: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:537 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Αρχή: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:540 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Αρχή: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:546 msgid "End: %1, %2" msgstr "Τέλος: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:549 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Τέλος: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #: kcal/resourcekolab.cpp:1085 msgid "Journals" msgstr "Χρονικά" #: kcal/resourcekolab.cpp:1086 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Τι είδους υπο-πόρου είναι αυτός;" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Αυτό είναι ένα αντικείμενο Kolab Groupware.\n" "Για να το δείτε χρειάζεστε έναν πελάτη ηλ. ταχυδρομείου που υποστηρίζει τον " "τύπο Kolab Groupware.\n" "Για μια λίστα τέτοιων εφαρμογών, παρακαλώ επισκεφτείτε το\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Εσωτερικά δεδομένα του kolab. Παρακαλώ μη διαγράψετε αυτό το μήνυμα." #: shared/resourcekolabbase.cpp:230 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "Δε βρέθηκε εγγράψιμος πόρος, οπότε η αποθήκευση δε θα είναι δυνατή. " "Ξαναρυθμίστε πρώτα το KMail." #: shared/resourcekolabbase.cpp:239 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Έχετε περισσότερους από έναν εγγράψιμο φάκελο πόρων. Παρακαλώ επιλέξτε αυτόν " "στον οποίο θέλετε να αποθηκεύετε." #: shared/resourcekolabbase.cpp:243 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου πόρων"