# translation of ktnef.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:53+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Ενέργεια" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Τύπος Mime:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Ευρετήριο:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Ιδιότητες TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δε μπορεί να αποθηκευτεί." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή, ελέγξτε τις άδειες του αρχείου." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Προβολή με..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Αποσυμπίεση" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Αποσυμπίεση στο..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Αποσυμπίεση όλων στο..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Ιδιότητες μηνύματος" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Εμφάνιση κειμένου μηνύματος" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Αποθήκευση κειμένου μηνύματος ως..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "Βρέθηκαν 100 συνημμένα" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "Βρέθηκε %n συνημμένο\n" "Βρέθηκαν %n συνημμένα" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Προβολέας για συνημμένα αλληλογραφίας της μορφής TNEF" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Μια προαιρετική παράμετρος 'αρχείου'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Επιτρέπεται εναλλακτικός παραλήπτης" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Κλάση μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Αιτήθηκε αναφορά παράδοσης αρχικού συγγραφέα" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Διεύθυνση επιστροφής αρχικού συγγραφέα" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Αιτήθηκε απόδειξη ανάγνωσης" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Απαγορεύθηκε επανορισμός παραλήπτη" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Αρχική ευαισθησία" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Ετικέτα αναφοράς" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Ευαισθησία" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Χρόνος υποβολής πελάτη" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού κλειδιού αναζήτησης" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Πρόθεμα θέματος" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ID καταχώρησης" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ονόματος" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "ID υποβολής μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Όνομα αρχικού συγγραφέα" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "ID ραντεβού ιδιοκτήτη" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Αιτήθηκε απάντηση" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού τύπου διεύθυνσης" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικής διεύθυνσης Email" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Θέμα συζήτησης" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Ευρετήριο συζήτησης" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Κλειδί συσχέτισης TNEF" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Αιτήθηκε απάντηση" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Όνομα αποστολέα" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Κλειδί αναζήτησης αποστολέα" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Τύπος διεύθυνσης αποστολέα" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Διεύθυνση Email αποστολέα" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Διαγραφή μετά την υποβολή" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Εμφάνιση κρυφής κοινοποίησης" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Εμφάνιση κοινοποίησης" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Εμφάνιση προς" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Χρόνος παράδοσης μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Σημαίες μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Μέγεθος μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID γονικής καταχώρησης" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "ID καταχώρησης αποστολής μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Παραλήπτες μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Σημαίες υποβολής" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Έχει επισύναψη" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Κανονικοποιημένο θέμα" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF σε συγχρονισμό" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Μέγεθος συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Αριθμός συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Πρόσβαση" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Επίπεδο πρόσβασης" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Υπογραφή αντιστοίχησης" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Κλειδί εγγραφής" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Αποθήκευση κλειδιού εγγραφής" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Αποθήκευση ID καταχώρησης" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Τύπος αντικειμένου" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "ID καταχώρησης" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Σώμα μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "CRC συγχρονισμού θέματος RTF" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "Αριθμός συγχρονισμού θέματος RTF" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "Ετικέτα συγχρονισμού θέματος RTF" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "Συμπιεσμένο RTF" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "Αριθμός συγχρονισμού προθέματος RTF" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "Αριθμός συγχρονισμού κατάληξης RTF" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Σώμα μηνύματος HTML" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID γονικού μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Σημαία ενέργειας" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Ημερομηνία ενέργειας" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Όνομα εμφάνισης" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Ώρα δημιουργίας" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Ώρα τελευταίας τροποποίησης" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Κλειδί αναζήτησης" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Αποθήκευση μάσκας υποστήριξης" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "Πάροχος MDB" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Δεδομένα συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Επέκταση συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Μέθοδος συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Πλήρες όνομα αρχείου συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Θέση αποτύπωσης συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Ετικέτα Mime συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Σημαίες συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Δημιουργία" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Δοσμένο όνομα" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Λέξη κλειδί" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Επίθετο" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Όνομα εταιρίας" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Όνομα τμήματος" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Εντοπιότητα" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Πολιτεία/επαρχία" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Μεσαίο όνομα" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Πρόθεμα ονόματος εμφάνισης" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Από" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Ημερομηνία αποστολής" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Ημερομηνία παραλαβής" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Κατάσταση μηνύματος" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "ID γονέα" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "ID συζήτησης" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Σώμα" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Τίτλος συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Αρχείο μεταδεδομένων συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Όνομα αρχείου μεταφοράς συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Δεδομένα αποτύπωσης συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Ιδιότητες MAPI" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Πίνακας παραληπτών" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Ιδιότητες MAPI συνημμένου" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Έκδοση TNEF" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "Κωδικοσελίδα OEM" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Αρχείο επαφής κάτω από" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Επώνυμο και όνομα επαφής" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Εταιρία και πλήρες όνομα επαφής" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "Πλήρες 1ο EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Τύπος διεύθυνσης 1ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Διεύθυνση 1ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Όνομα εμφάνισης 1ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "ID καταχώρησης 1ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "Πλήρες 2ο EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Τύπος διεύθυνσης 2ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Διεύθυνση 2ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Όνομα εμφάνισης 2ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "ID καταχώρησης 2ου EMail επαφής" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Τοποθεσία ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Διάρκεια ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Κατάσταση απάντησης ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Το ραντεβού επαναλαμβάνεται" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Τύπος επανάληψης ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Μοτίβο επανάληψης ραντεβού" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Ώρα υπενθύμισης" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Ορισμός υπενθύμισης" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Επόμενος χρόνος υπενθύμισης" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"